Als junger Mann pflegte er jeden Abend durch die Wälder zu reiten.
年轻时他习惯在每天晚上去森林骑马。
Als junger Mann pflegte er jeden Abend durch die Wälder zu reiten.
年轻时他习惯在每天晚上去森林骑马。
Der Herbst malt die Wälder bunt.
秋天把一片片树林染得绚烂多彩。
Der Ort ist von Bergen und Wäldern umrahmt.
这地方被山森林围绕着。
Seen und Wälder machen den Zauber dieser Landschaft aus.
湖泊树林是这个地带最引人入胜之处。
In den Wäldern hausten Räuber.
盗匪藏身在森林中。
Der Wind durchstürmt die Wälder.
风从树林刮过。
Der Sturm hat die Wälder durchfegt.
狂风掠过森林。
Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.
本文书适用于所有类型森林。
Sie werden sich neben anderen Fragen mit der Finanzierung und dem Transfer umweltverträglicher Technologien zur Erhaltung der Wälder befassen.
这些专家组,除了别问题以外,将讨论为养护森林而资助并转让无害环术。
Insbesondere Lateinamerika hat es nicht vermocht, dem umfangreichen Raubbau der Wälder, der die natürlichen Lebensräume unwiederbringlich zerstört, Einhalt zu gebieten.
特别是拉丁美洲没有停止高速度地砍伐森林,使得态系统无可挽救地受到破坏。
Unter den verschiedenen unter der Schirmherrschaft der Kommission durchgeführten Programmaktivitäten ist die Arbeit des Zwischenstaatlichen Forums über Wälder besonders bemerkenswert.
在该委员会主下开展各种方案活动之中,政府间森林问题论坛工作尤其值得注意。
Für viele Umweltprioritäten, wie etwa gemeinsame Wasserwege, Wälder, Meeresfischerei und biologische Vielfalt, müssen verstärkte regionale und globale Anstrengungen unternommen werden.
对于共有水道、森林、海洋渔业物多样性等许多环优先事项而言,必须加强区域全球努力。
In Deutschland gibt es viele dichte Wälder.
在德国有很多茂密森林。
Darüber hinaus erbringen Wälder unverzichtbare Dienste für die Umwelt, wie etwa Boden- und Wassererhaltung, Erhaltung der biologischen Vielfalt und Milderung des Klimawandels durch Kohlenstoffspeicherung und -bindung.
而且,森林还提供不可或缺环服务,如水土保、维护物多样性及通过碳储存多价螯合减缓气候变化。
Eine gezielte Schwerpunkte setzende Tagesordnung sollte die Gespräche über die Erkenntnisse in spezifischen Umweltsektoren (Wälder, Ozeane, Klima, Energie, Süßwasser, usw.) sowie in übergreifenden Bereichen wie wirtschaftliche Instrumente, neue Technologien und Globalisierung fördern.
一份突出重点议程应有助于讨论特定环部门(森林、海洋、气候、能源、淡水等)以及诸如经济文书、新术全球化等跨部门领域调查结果。
Darüber hinaus richtete das Umweltprogramm Konsultationen auf Sachverständigen- beziehungsweise Ministerebene aus, um die Herausbildung eines gemeinsamen afrikanischen Standpunkts zu Fragen der Wüstenbildung, der Klimaänderung, der biologischen Sicherheit und des Schutzes der Wälder zu erleichtern.
环署还主办专家部长级协商,以便利拟订非洲在荒漠化、气候变化、物安全保护森林等问题上共同立场。
Die nachhaltige Waldbewirtschaftung, als ein dynamisches und sich entwickelndes Konzept, verfolgt das Ziel, den wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Wert aller Arten von Wäldern zum Wohl heutiger und künftiger Generationen zu erhalten und zu verbessern.
可续森林管理是一个动态、不断发展概念,目是保增强所有类型森林经济、社会环价值,为当代后代造福。
Das Waldforum der Vereinten Nationen war weiter tätig, um die Bewirtschaftung, Erhaltung und nachhaltige Erschließung aller Arten von Wäldern zu fördern und zu erleichtern und einen globalen Rahmen für die Umsetzung, Koordinierung und Erarbeitung einer entsprechenden Politik zu schaffen.
联合国森林问题论坛继续开展工作,推广促进各类森林管理、保护可续发展,为政策执行、协调制订提供一个全球框架。
Die Rodung der Wälder, die zunehmende Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen für Verkehrszwecke und die Ausweitung der Industrieproduktion und des Bergbaus haben allesamt zum erhöhten Ausstoß von Treibhausgasen wie beispielsweise Kohlendioxyd beigetragen, was dazu geführt hat, dass die Erde weniger Wärme entweichen lässt.
森林砍伐、大量依赖矿物燃料进行运输、工矿业发展,都增加了二氧化碳等温室气体排放,使地球越来越倾向于裹住热而不放。
Was die Zukunft betrifft, hat das Forum die Schaffung neuer internationaler Gremien, darunter ein Forum der Vereinten Nationen für Wälder, vorgeschlagen, um die Umsetzung international vereinbarter, die Wälder betreffender Maßnahmen zu fördern und einen kohärenten, transparenten und partizipatorischen weltweiten Rahmen für nachhaltige Waldwirtschaft zu bieten.
森林论坛瞻望未来,提议订立国际安排,包括成立联合国森林问题论坛,以期促使落实森林方面国际商定行动,并在可续森林管理方面提出一个连贯、透明、鼓励参与全球框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。