Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, sich erneut um eine Einigung über Wege zu bemühen, die uns allen ein zukunftsfähiges Leben im Rahmen der Mittel unseres Planeten ermöglichen.
我敦促会员国继续努力就方式问题达成一致,从而我们大家能够在球资源的范围内永续生活。
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, sich erneut um eine Einigung über Wege zu bemühen, die uns allen ein zukunftsfähiges Leben im Rahmen der Mittel unseres Planeten ermöglichen.
我敦促会员国继续努力就方式问题达成一致,从而我们大家能够在球资源的范围内永续生活。
Vorrangig ist dabei der Einsatz relevanter wissenschaftlicher und technischer Neuerungen für die Katastrophenvorbeugung und die Einbeziehung von lokalen Entscheidungsträgern und Bürgergruppen in die Erarbeitung zukunftsfähiger, langfristiger regionaler und landesweiter Strategien zur Katastrophenvorbeugung.
优先重利用有关的科技新,并优先重方决策者和公民团体参区域和国家一级拟订可持续长期战略的工作。
So befasst sich die Wirtschaftskommission für Europa (ECE) beispielsweise mit vier großen Tätigkeitsgebieten: der Aushandlung und Verabschiedung völkerrechtlicher Übereinkünfte auf regionaler Ebene, der Ministerkonferenz "Umwelt für Europa", der Förderung einer zukunftsfähigen Lebensqualität in menschlichen Siedlungen und Umwelt-Ergebnisüberprüfungen.
例如,欧洲经济委员会(欧洲经委会)有四个主要活动领域,即在区域一级谈判并通过国际法律文书;欧洲环境问题部长级会议;促进人类住区可持续的生活素质;以及环境工作审查方案。
In diesen Situationen besteht die Präventionsstrategie zum Teil darin, das Entwicklungstempo zu steuern und Ausgewogenheit zu fördern und dabei außerdem sicherzustellen, dass Projekte auf zukunftsfähige Weise durchgeführt werden können und dass die Erwartungen vor Ort den Möglichkeiten entsprechen.
此种情形下预防战略的一项内容就是要把握发展步伐、力持公正,并确保能以可持续方式实施项目,确保当的期望是有适当基础的。
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass die Regierung Osttimors entschlossen ist, enge und feste Beziehungen zu Indonesien zu entwickeln, und dass die Regierung Indonesiens sich bereit erklärt hat, mit Osttimor zusammenzuarbeiten, um eine friedliche, geeinte und zukunftsfähige Gesellschaft in Osttimor aufzubauen.
“安全理事会欢迎东帝汶政府承诺同印度尼西亚发展密切、牢固的关系,同时印度尼西亚表示愿意同东帝汶合作,以期在东帝汶建立一个和平、统一、可持续的社会。
Die Regionalkommissionen der Vereinten Nationen führen Forschungs- und technische Hilfsprogramme durch, die darauf abzielen, durch nachhaltigen Handel und zukunftsfähige Investitionen die Mitgliedstaaten verstärkt in die Lage zu versetzen, sich wirksamer in die regionale Wirtschaft und in die Weltwirtschaft zu integrieren.
联合国各区域委员会提供的研究和技术援助方案着重使会员国通过持续的贸易和投资,提高能力,更有效融入区域和世界经济之中。
Der Sicherheitsrat erinnert an die von ihm durchgeführten Maßnahmen betreffend die illegale Ausbeutung von Diamanten und Holz in der Subregion und den illegalen Handel damit und legt der ECOWAS und ihren Mitgliedstaaten nahe, eine transparente und zukunftsfähige Nutzung dieser Ressourcen zu fördern.
“安全理事会回顾它就该次区域钻石和木材的非法开采和贸易问题所采取的措施,鼓励西非经共体及其成员国推动以透明和可持续的方式开采这些资源。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿海和海洋管理以及沿海、海洋的保存和沿海和海洋资源的可持续使用以及安排和倡议,包括旨在少陆和海上污染的努力是十分重要的,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持海洋作为食物的一个来源和促进旅游业发展的主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切的问题出发,铭记着它们守护着世界海洋及其资源中的很大一部分,积极和建设性参在气候变化、生物多样性、海洋法、可持续渔业和海洋污染等方面的国际协商,以谋求统筹兼顾的办法,同时致力于履行它们根据有关国际协定所作的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。