Die Zahlen sind auf Forschungsarbeiten gestützte Schätzwerte der Weltbank.
数字是世界银行研究估计数。
Die Zahlen sind auf Forschungsarbeiten gestützte Schätzwerte der Weltbank.
数字是世界银行研究估计数。
Die hier genannten Zahlenwerte sind auf Forschungsarbeiten gestützte und auf dem Verbrauch beruhende Schätzwerte der Weltbank.
此处所列数字是世界银行研究估计数,是根据消费计算。
Damit die empfohlenen Änderungen wirksam sein können, müssen sie durch eine ähnliche funktionale Kohärenz in der Zentrale gestützt werden.
为了使这些改革产生实,各种中央职能也同样要做到协调致,才能支持这些改革。
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由根连续梁支撑着。
Das Gewölbe wird von Säulen gestützt.
拱顶由柱子支撑着。
Wir bekennen uns zu einem offenen, gerechten, auf Regeln gestützten, berechenbaren und nichtdiskriminierenden multilateralen Handels- und Finanzsystem.
我们致力于建设放、公正、有章可循、可预测和无歧视多边贸易和金融体系。
Die Regierungen sollen die Jugendlichen aktiv an innovativen, auf IuK-Technologien gestützten Entwicklungsprogrammen beteiligen und ihre Mitwirkungsmöglichkeiten bei E-Strategie-Prozessen auf eine Weise ausweiten, die sie zur Übernahme von Führungsrollen ermutigt.
政府应当积极吸引青年参与基于信通技术创新性发计划,并增加他们参与电子战略进程机会,鼓励青年发挥领导作用。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
普遍、按章办事、放、非歧视和公平多边贸易体系以及有实际意义贸易自由化将可大幅度增进全世界发展,这对处于各发展阶段家都有利。
Der zunehmend globale Charakter der organisierten Kriminalität erfordert eine weltweite, in erster Linie auf eine wirksamere internationale Zusammenarbeit gestützte Reak- tion.
由于有组织犯罪日益全球化,需要采取全球对策,首先是依靠更加有际合作来采取这种对策。
Konkrete Strafen für den Menschenhandel und für das Schleusen von Migranten erarbeiten, gestützt durch wirksame Verwaltungsverfahren und Gesetze, die gewährleisten, dass die der Begehung solcher Verbrechen für schuldig Befundenen bestraft werden.
制订针对贩卖人口和非法贩运移徙者明确刑罚,并以有行政程序和法律为后盾,确保惩处此类罪犯。
Die Kontaktgruppe unterstützt die auf den genannten Bericht gestützte Empfehlung des Generalsekretärs an den Sicherheitsrat, einen Prozess zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo im Einklang mit Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats einzuleiten.
联络小组支持秘书长根据该报告向安全理事会提出建议,即依照安全理事会第1244(1999)号决议启动项决定科索沃未来地位进程。
Je konsequenter, fairer und zuverlässiger ein solches auf die Vereinten Nationen gestütztes Reaktionssystem funktioniert, desto stärker wird das Vertrauen in die Fähigkeit der Vereinten Nationen sein, eine glaubwürdige multilaterale Alternative zu bieten.
这种以联合为基础应对系统越能够始终如、公正、可靠地运作,人们对联合采取可信多边行动能力就越有信心。
Die elektronische Vernetzung der Vereinten Nationen, eine Initiative zur Computerisierung manueller, auf Papierdokumente gestützter Abläufe, wird derzeit ausgeweitet und institutionalisiert, sodass den Bediensteten und den Mitgliedstaaten damit sowie durch die informationstechnologischen Fortschritte praktisch alle wichtigen Informationen in digitaler Form zur Verfügung stehen.
“电子联合”——倡议把人工、纸面过程变为电子格式——正在扩大和制度化,而且由于信息技术进步,几乎所有重要信息都以数字化形式提供,供工作人员和会员使用。
Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.
二、本公约规定,凡可为托运人或单证托运人提供抗辩,适用于以合同、侵权行为或其他理由为依据对托运人、单证托运人或其分合同人、代理人或受雇人提起任何司法程序或仲裁程序。
Gelangt der Ursprungsstaat dennoch zu der Schlussfolgerung, dass er nicht zu einer Notifikation nach Artikel 8 verpflichtet ist, so setzt er den ersuchenden Staat innerhalb einer angemessenen Frist davon in Kenntnis und übermittelt ihm eine durch Unterlagen gestützte Erläuterung, in der er die Gründe für diese Schlussfolgerung darlegt.
如果起源认为它没有义务依照第8条发出通知,则应在合理期间内告知该要求,并附上具体解释,说明作出这结论理由。
Während einige Länder erneuerbare Energien wie Biobrennstoffe, Sonnenenergie, Windenergie und geothermische Energie in den Vordergrund stellten, wiesen andere darauf hin, dass auf erneuerbare Energieträger gestützte Technologien in den entwickelten Ländern und einigen Entwicklungsländern konzentriert seien und dass die meisten Länder auch in absehbarer Zukunft vor allem auf fossile Brennstoffe zurückgreifen würden.
虽然些家强调可再生能源,包括生物燃料、风能、太阳能和地热,但其他些家则指出可再生能源技术集中在发达家,以及很少几发展中家,并在可预见将来,大多数家将继续依赖矿物燃料。
Insbesondere bekundet er seine Unterstützung für die Einrichtung eines dauerhaften Koordinierungsprozesses für eine Gesamtstrategie zu Sierra Leone, gestützt auf die Vereinten Nationen und unter Mitwirkung der Mitglieder des Sicherheitsrats, des Sekretariats der Vereinten Nationen, der ECOWAS, der truppenstellenden Staaten der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) und der Regierung Sierra Leones.
安理会特别表示支持建立持续、以联合为基础进程,全面协调关于塞拉利昂战略,参与者包括安全理事会成员、联合秘书处、西非经共体、联合塞拉利昂特派团(联塞特派团)部队派遣和塞拉利昂政府。
Auch besteht die klare Notwendigkeit weiterer Anstrengungen in drei Bereichen: wir brauchen mehr und besser ausgerüstete und ausgebildete Truppen; fortlaufende Bemühungen um den Kapazitätsaufbau in den Entwicklungsländern, gestützt auf bilaterale und multilaterale Partnerschaften, um das Reservoir potenzieller Friedenssicherungskräfte auszuweiten; sowie einen wirkungsvolleren Einsatz der verfügungsbereiten Kapazitäten der Vereinten Nationen zur Bereitstellung von Ausrüstung für die Friedenssicherungstruppen im Feld.
另外,我们显然需要在三领域继续作出努力:需要更多装备更好和训练更佳部队;依靠双边和多边伙伴关系,在发展中家不断进行能力建设,扩大潜在可用维持和平人员总数;更有地利用联合待命能力,向派驻实地维持和平部队提供装备。
Bei der Intensivierung der Arbeit in diesem Bereich werden wir uns auf eine enge Zusammenarbeit mit den zahlreichen und vielfältigen akademischen Institutionen und Forschungseinrichtungen auf der ganzen Welt stützen, einschließlich derjenigen des Systems der Vereinten Nationen, und wir werden bestrebt sein, gemeinsam mit Regierungen, zivilgesellschaftlichen Gruppen und allen beteiligten Akteuren auf Zusammenarbeit gestützte Prozesse zur Behebung der Wissensdefizite zu entwickeln.
在加强这方面工作时,我们将依靠同世界各地许多不同学术和研究机构、包括同联合系统内机构展密切合作,力求与各政府、民间社会团体以及所有相关行动者建立合作进程,以期消除知识差距。
Die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel setzt sich das Ziel, klare und praktische Maßnahmen zur Gewährleistung wirksamen kollektiven Handelns zu empfehlen, gestützt auf eine genaue Analyse künftiger Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit, eine Einschätzung des Beitrags, den kollektive Maßnahmen leisten können, und eine gründliche Bewertung der bestehenden Ansätze, Instrumente und Mechanismen, einschließlich der Hauptorgane der Vereinten Nationen.
威胁、挑战与变革高级别小组目标是,通过深入分析和平与安全今后面临威胁,评估集体行动可以作出贡献,和全面评价现有办法、文书和机制,包括评价联合各主要机构,提出明确和实际可行措施,以确保采取有集体行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。