Vorsätzliche,erhebliche und nicht gerechtfertigte Ruhestörung ist strafbar.
故意的、严重的和无故的喧扰应受惩罚。
Vorsätzliche,erhebliche und nicht gerechtfertigte Ruhestörung ist strafbar.
故意的、严重的和无故的喧扰应受惩罚。
Abfallverklappung auf See ist eine strafbare Handlung.
在海上倾倒废物是一种罪。
Diese Vorgehensweise ist nicht strafbar.
这种行为不应受到惩罚。
Das Kind wird körperlich gestraft.
个孩子被体罚了。
Der Notstand läßt es zu, daß notwendige strafbare Handlungen straffrei ausgehen.
(律)在紧急允许采取必要的违法行为而不受惩处。
Er strafte einen Kollegen mit Verachtung.
他对他的一个同表示轻蔑。
Seine Verlegenheit strafte seine Worte Lügen.
他种尴尬神态证明他的话是一派谎言。
Gott strafe mich, wenn ich lüge.
我若说谎,甘受上帝惩罚。
Er hat sich strafbar gemacht.
他应受惩罚。
Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.
在不违反缔约国的法律原则的情,可将法人的这一责任定为、民或行政责任。
Es ist ein Verbrechen,Kinder auf so grausame Weise zu strafen.
这样残酷地惩罚孩子是一种罪过。
Eine in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung durchgeführte Disziplinaruntersuchung ergab, dass ein hochrangiger ehemaliger Bediensteter der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) mehrere strafbare Handlungen begangen hatte, durch die der Mission ein finanzieller Nachteil entstand15.
监督厅与欧洲联盟委员会反诈骗局协作进行了调查,揭示出科索沃特派团的一名前高级工作人员有几项罪行,对科索沃特派团的财务造成损害。
Ungeachtet des Absatzes 1 kann ein Vertragsstaat, nach dessen Recht dies zulässig ist, die Auslieferung einer Person wegen einer der unter dieses Übereinkommen fallenden Straftat auch dann bewilligen, wenn diese Straftat nach seinem innerstaatlichen Recht nicht strafbar ist.
二、尽管有本条第一款的规定,但缔约国本国法律允许的,可以就本公约所涵盖但依照本国法律不予处罚的任何罪准予引渡。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, einschließlich, wenn dies zweckmäßig ist, Maßnahmen der innerstaatlichen Gesetzgebung, um sicherzustellen, dass strafbare Handlungen im Sinne dieses Übereinkommens unter keinen Umständen durch politische, weltanschauliche, ideologische, rassische, ethnische, religiöse oder sonstige ähnliche Erwägungen gerechtfertigt werden können.
每一缔约国应酌情采取措施, 包括适当时制定国内立法, 以确保本公约范围内的罪行为, 在任何情都不可引用政治、思想、意识形态、种族、族裔、宗教或其他类似性质的考虑因素为其辩解。
Dieser Artikel findet auf die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten Anwendung, wenn die Person, die Gegenstand des Auslieferungsersuchens ist, sich im Hoheitsgebiet des ersuchten Vertragsstaats befindet, sofern die Straftat, derentwegen um Auslieferung ersucht wird, nach dem innerstaatlichen Recht sowohl des ersuchenden Vertragsstaats als auch des ersuchten Vertragsstaats strafbar ist.
一、当被请求引渡人在被请求缔约国领域内时,本条应当适用于根据本公约确立的罪,条件是引渡请求所依据的罪是按请求缔约国和被请求缔约国本国法律均应当受到处罚的罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。