Flexibilität und politischer Wille sind hierfür unerlässlich.
为此,灵活性和政治意愿至关重要。
Flexibilität und politischer Wille sind hierfür unerlässlich.
为此,灵活性和政治意愿至关重要。
Die vorgeschlagene Afrikanische Union ist zweifellos ein kühnes, jedoch unerlässliches Unterfangen.
毋庸置疑,拟议中非洲联项胆、或缺事业。
In diesem Zusammenhang sei es unerlässlich, Folgemaßnahmen zu den abschließenden Bemerkungen der Vertragsorgane zu treffen.
在这方面,必须对各条约机构最后意见/评论采取后续行动。
Die fortgesetzte Beteiligung der Vereinten Nationen an diesem Unterfangen ist unerlässlich.
必须继续使联合国参与这些活动。
Die meisten dieser Projekte sind langfristig angelegt, was für die dauerhafte Beseitigung der Drogen unerlässlich ist.
这些项目多数长期,对持续地消除毒品至关重要。
Es ist unerlässlich, an das Problem der illegalen Finanzströme, insbesondere der Geldwäsche, heranzugehen.
必须解决非法资金流动,特别洗钱问题。
Solide, verlässliche und vergleichbare statistische Daten sind für die Formulierung und Durchführung von Politiken zur Verwirklichung der Ziele unerlässlich.
策实现千年发展目标必少。
Es ist daher unerlässlich, dass wir mit dem vorgeschlagenen Sanierungsgesamtplan für das Sekretariatsgebäude in New York vorankommen.
因此,我们必须按照提议《基本建设总计划》采取行动,对纽约秘书处楼进行修缮。
Der Rat hebt hervor, dass das Sicheinsetzen der internationalen Gemeinschaft für diese Belange in dieser Hinsicht unerlässlich ist.
安理会强调,在这方面,国际社会提倡至关重要。
Ein stabiles und sicheres Umfeld in Somalia ist eine unerlässliche Voraussetzung für den künftigen Erfolg des nationalen Aussöhnungsprozesses.
索马里民族和解进程今后要取得成功,就必须有稳定和安全环境。
Es ist unerlässlich, dass die Organisation rasch und wirksam reagiert, wenn sich sexuelle Ausbeutung und sexueller Missbrauch ereignen.
本组织务必在发生性剥削和性虐待时迅速有效地采取应对措施。
Solche Umstände erhöhen das Risikopotenzial für die Organisation und machen die Schaffung eines wirksamen internen Kontrollrahmens sowie von Rechenschaftsmechanismen unerlässlich.
这些情况增加了本组织风险,因此建立有效内部控制框架和问责机制尤为关键。
Ein erweiterter Ressourcenzugang, verknüpft mit geeigneten Politiken, die sicherstellen, dass diese Ressourcen optimal genutzt werden, ist unerlässlich für die Entwicklungsförderung.
增加获得资源机会,同时制定适当政策确保利用资源达到最效果,对促进发展至关重要。
Der Schutz und die Verbesserung der Gesundheit, insbesondere der Armen und Benachteiligten, sind unerlässlich für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung.
保护和提高健康标准,尤其穷人和脆弱人健康标准,社会和经济发展关键。
Die Unterstützung der friedensschaffenden und friedenssichernden Anstrengungen Afrikas seitens der nichtafrikanischen Staaten, einschließlich der Dislozierung von Friedenssicherungseinsätzen, ist auch künftig unerlässlich.
非非洲国家对非洲建立和平与维持和平努力支持,包括部署维持和平行动,仍将至关重要。
Ein weiteres, ebenso unerlässliches Mittel zur Schaffung eines internationalen Kooperationsnetzes sind gesetzliche Regelungen für die Rechtshilfe in Straf-sachen zwischen allen Staaten.
另个办法对于创建国际合作网络也至关重要,就各国制定在刑事事项上相互合作法律。
In dieser Konfiguration wurden unerlässliche Koordinierungsdienste geleistet, bis der humanitäre Anteil der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor (UNTAET) eingerichtet werden konnte.
在联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)人道主义部门设立之前,这位高级人道主义协调员提供了关键协调服务。
Darüber hinaus ist es unerlässlich, dass sowohl die Mitgliedstaaten als auch die Institutionen der Vereinten Nationen klar verstehen, wer welche Aufgabe hat.
会员国和联合国各实体还必须清楚地知道谁做什么。
Die Bereitstellung von Informationen, Bildung und gesundheitlicher Versorgung sowie der Schutz vor Diskriminierung und Gewalt sind unerlässlich, wenn die Vulnerabilität verringert werden soll.
必须提供信息、教育和保健,保护受歧视和暴力,才能降低易受害性。
Wir heben hervor, dass eine gute Regierungsführung auf allen Ebenen für dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung unerlässlich ist.
我们强调指出,实现经济增长、消除贫穷和实现持续发展离开在各级实行善治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。