Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国的普遍性使其适合采取这样的办法。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国的普遍性使其适合采取这样的办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该使联合拟订方案适合每个国家的具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在使自己的各项安排现代化,使这安排适合非洲新的现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
有可能会恶化已经十分脆弱的空间环境,并有可能使空间变得不适合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一国家已开始通过改变政策和规章制度使之更好地适合于小企业来促进中小企业的国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件的重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重要的政策方面,使之更加适合有关国家的具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取措施使课程适合妇女的具体需要并为妇女从业创造一个有利的环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够的政策空间,能够使其发展战略适合其具体的需要和环境,发展中国家的国内政策才有可能制定并得到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
要通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或使它不适合于使用的损坏,并且必须符合有关装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具的尺寸要求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们的期望,首脑会议的结果文件还是重申我们的国际承诺;它为加强本组织的作用和效力并使其适合全球事态发展提出的新的挑战铺平道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家的代表团认为,中国和印度与其他取得成功的发展中国家所采取的政策存在着很大不同,这表明,充分的政策空间对于使发展战略适合于每个国家的具体需要和情况至关重要。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行过境和过境运输管制措施、关于再转让的规定、技术转让管制措施、中间人业务管制措施和最后使用管制措施,从而增进印度的现行出口管制制度,使其更为适合当代的具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及的所有关于全球环境基金的考虑,均适用于本节,包括关于持久性有机污染物现有的重点领域适用于《鹿特丹公约》的能力以及关于扩大重点领域使之适合一组化学品公约和进程的可能性的考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。