Islandia retomará los capítulos pertinentes con observaciones más detalladas en los próximos debates, pero en estos momentos quisiera destacar algunas cuestiones.
尽管岛在以后的辩论中将回过来更详细地讨论有关的章节,我谨在目前时刻突出一两个问题。
Islandia retomará los capítulos pertinentes con observaciones más detalladas en los próximos debates, pero en estos momentos quisiera destacar algunas cuestiones.
尽管岛在以后的辩论中将回过来更详细地讨论有关的章节,我谨在目前时刻突出一两个问题。
El Comité alienta al Estado Parte a que vele por que todos los derechos protegidos por el Pacto sean efectivos en el derecho islandés.
委员会鼓励缔约国确保《公约》所保护的所有权利都能得到岛法律的保障。
Islandia coincide con el Secretario General en cuanto a que una reforma eficaz de las Naciones Unidas entraña un reforma del Consejo de Seguridad.
岛赞同秘书长的看法,即联合国要进行有效改革,就需要改革安全理事会。
Como parte de un considerable aumento directo de su ayuda al desarrollo, Islandia ya ha decidido destinar 25 millones de coronas islandesas a la cooperación para el desarrollo con Sri Lanka.
岛已决定拨款2 500亿岛克朗,用于同斯里兰卡的经济合作,作大幅度全面增加岛发展援助的一部分。
Seguimos pensando —y estamos plenamente acuerdo con lo que acaba de decir el Embajador de Islandia— que nuestra propuesta es la que aborda de manera más completa las necesidades de reforma del Consejo.
我们继——我们完全同意岛大使刚才所作的发言——我们的建是最全面地涉安理会的改革需要的建。
En la reciente reunión anual de la CPANE, se aprobó una propuesta de Islandia para formular criterios y procedimientos en la Comisión a fin de proteger las zonas vulnerables, incluidos los cierres de zonas para ciertos tipos de pesca.
在东北大西洋渔业委员会最近的年度会,岛提出的一项在该委员会内制定标准和程序,以保护脆弱区域,包括禁止在某些区域进行某些类型的渔业活动的建获得了批准。
De hecho, una parte importante de la cooperación para el desarrollo de Islandia está orientada a facilitar una transición sin tropiezos fuera de situaciones de conflicto, haciendo gran hincapié en el papel que desempeña la mujer en esa esfera.
的确,岛发展合作的一个重要部分就是要促进顺利脱离冲突局势,同时特别强调妇女问题其在建设和平中的作用。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la energía geotérmica y el uso sostenible de los recursos marinos son fundamentales para la prosperidad de Islandia y se trata de cuestiones en las que Islandia ha trabajado activamente en el contexto internacional.
Hannesson 先生(岛)说,地热能量和持利用海洋资源对岛的繁荣是十分重要的,是岛在世界范围内积极处理的问题。
Dado que la protección de los ecosistemas marinos vulnerables a menudo es una cuestión sobre la cual el sector pesquero y la protección ambiental tienen opiniones encontradas, debería señalarse que el criterio que se sigue en Islandia evita esa divergencia de opiniones.
脆弱的海洋生态系统的保护经常被视是一个造成渔业部门和环境保护之间的冲突的问题,但应该指出,岛所采取的办法避免了这种冲突的发生。
Con estos fines, Islandia ha estado reorganizando sus respuestas nacionales a posibles actos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de la dependencia policial especial encargada del terrorismo, la revisión de su legislación y la formulación de planes para responder a amenazas de terrorismo en el espacio aéreo de Islandia.
因此,岛针对潜在的恐怖行动完善了其国家对策,特别是加强了对付恐怖行动的特警部队,审了立法并制定了应对针对岛领空的恐怖威胁的计划。
A lo largo de los años, el Gobierno de Islandia ha hecho especial hincapié en los programas de la UNU en Islandia, que son una parte integrante de la política de desarrollo del país, y ha insistido en sus esfuerzos encaminados a cumplir los compromisos formulados en la Cumbre de Johannesburgo.
多年来,岛政府对在岛举办的联合国大学方案给予特殊的重视,这些方案是岛发展政策的组成部分,是岛履行其在约翰内斯堡首脑会的承诺所做的努力。
Actualmente la Comisión está examinando tres nuevas causas que se le han presentado en relación con el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas, y varios Estados ribereños, incluido Islandia, han dado a conocer su intención de presentar sus casos en un futuro próximo.
该委员会目前正在审三份新的划界案,这些划界案涉确定200海里以外大陆架外部界限事宜。 包括岛在内的一些沿海国已通知委员会,它们打算在不久的将来提交划界案。
Si bien esos acuerdos tripartito no introducen ningún cambio respecto del intercambio de información confidencial, en un acuerdo tripartito similar firmado en fecha reciente por Dinamarca, Islandia y Noruega se prevé la posibilidad de un intercambio de información confidencial (para lo cual los organismos encargados de la competencia de cada país obtuvieron previamente autorización legislativa).
虽然这些三方协定在交换机密信息方面未作任何更改,但最近由丹麦、岛和挪威签订的一项类似的三方协定的确规定了交换机密信息的可能性(此,各国竞争主管机关获得了立法当局的事先同意)。
La igualdad soberana entre las naciones que se incluye entre las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, la promesa de vivir en paz como buenos vecinos, y la condena del uso de la fuerza armada excepto cuando está en juego el interés común, son todos valiosos principios a los que la nueva República de Islandia quiso adherirse.
《联合国宪章》所规定的国家间主权平等、作友好邻邦而和平相处的远景以谴责了共同利益之外的使用武力的做法,都是新生的岛共和国愿意赞同的重要原则。
El Sr. Jones Parry (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) habla en nombre de la Unión Europea; los países adherentes: Bulgaria y Rumania; los países candidatos: Croacia y Turquía; los países del proceso de estabilización y asociación: Albania, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro; y, además, Islandia y la República de Moldova, y dice que la moción es un recurso de procedimiento para vulnerar la transparencia y la libertad de expresión y debe rechazarse como una cuestión de principio.
Jones Parry先生(联合王国)在代表欧盟;正在加入欧盟的国家保加利亚和罗马尼亚;候选国克罗地亚和土耳其;处于稳定和结盟进程的国家阿尔巴尼亚、塞尔维亚和黑山以前南斯拉夫的马其顿共和国;以除此之外的岛和摩尔多瓦共和国发言时说,这项动是一个程序的诡计,它破坏了言论透明和言论自由,作一个原则问题,应当被否决。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。