A ese respecto, el Comité también procurará especialmente reforzar su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales.
这方面,委员会还将作出特别努力,加强与国际、域和分组织合作。
A ese respecto, el Comité también procurará especialmente reforzar su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales.
这方面,委员会还将作出特别努力,加强与国际、域和分组织合作。
Unos 250 soldados del batallón de la India, con una reserva contingente de 30 a 40 soldados, están ahora desplegados en el nuevo subsector oriental.
印度营有大约250名官兵现已部署到新设立东分,还有一支30至40人待命预备队。
Varios refugiados del campamento de Masjid Sabang, situado en el subdistrito Jaya de Aceh Jaya, reconocieron que seguía asustándoles recordar cómo escaparon de la muerte.
Aceh JayaJaya分,Masjid Sabang难民营中遇到几位难民承认,回想当时如何逃生,他们现依然感到。
La sustitución del procedimiento de gestión de los riesgos por los sistemas de alerta temprana ha sido un paso importante y ha propiciado la creación de un mecanismo subregional.
这一级用预警系统取代“风险管理”是一项积极步骤,这一步骤促成了一个分机制建立。
La Subcomisión completó su examen preliminar de la presentación y celebró varias reuniones con la delegación de Australia, que hizo una presentación detallada de los datos y de la información correspondientes a cada una de las nueve subregiones incluidas en su presentación.
小组委员会完成了对所提划界案初步检查,并同澳大利亚代表团举行了若干次会议,后者详细介绍了划界案包括9个分中每个分据和资料。
Me sigue preocupando el conflicto entre grupos de Somali y Oromia que se encuentran en la frontera entre las dos regiones como resultado de los referéndum generales sobre la jurisdicción administrativa local de los subdistritos (kebeles) situados entre las regiones Somali y Oromia.
索马里和奥罗米亚两个族群之间因为索马里和奥罗米亚两个地各分地方行政管辖机构(亦称“城乡协会”)举行全民公决,结果导致这两个地交界沿线索马里和奥罗米亚族人发生冲突。
En el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector sirio-israelí y, en general, hubo calma en la zona de operaciones de la FNUOS, salvo en las granjas de Shab'a (sector 6), donde se registraron actividades originadas en la zona de operaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), que se describen en mis informes sobre la FPNUL.
本报告所述期间,以色列-叙利亚分停火得以维持,观察员部队行动大体上依然平静,但沙巴农场(6号)是一个例外。
A menudo, las restricciones de acceso al mercado -como las limitaciones de la participación del capital extranjero en las empresas o las restricciones a la importación; los reglamentos de funcionamiento y planificación discriminatorios, incluida la zonificación, encaminados a limitar el poder de mercado de las empresas; y las prácticas de control de precios destinadas a proteger a los competidores- se han utilizado para garantizar la competencia en el sector minorista.
市场准入限制――如外国所有权限制或进口限制;歧视性经营和规划规则,包括旨限制从业者市场权利分制;保护竞争者价格控制做法――常常被用来确保零售业竞争。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 分法院层面上,提交人申辩,下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能《安大略法典》中辨识出“政治观点”依据,并要求他成为“单一和孤独少”成员,(二) 法院拒绝接受政治和宗教立场结合起来构成“信仰”观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面成份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。