La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共体美国有着友好。
relaciones amistosas
Es helper cop yrightLa Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共体美国有着友好。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切友好的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有者中形成的势头、友好共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好的方案,促进实现文化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相合作的基础上加强事之间的友好。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
们坚持相互以及对不文化传统的谅解,这使们能够与们的所有邻国保持平与友好。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
们还坚定决心维持进一步加强与们近邻以及世界所有国家的友好。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域/国家发生分裂,对国家之间的友好产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,们才能够在21世纪初共建设平等主权国家友好的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成们会员国促进基于平与合作的友好。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好,要发言就国在阿富汗问题上的意见努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚黑塞哥维那继续与邻国保持友好,但有些键的平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好的要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立友好合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《于各国间友好合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立友好合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《于各国间友好合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
们认为,《公约》继续对加强平、安全、各国间合作友好以及世界所有人民的经济社会进步作出大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立平友好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。