Las víctimas del tsunami recibieron apoyo de miles de organismos de socorro.
成千上万个救灾机构支助了海啸难者。
sufrir privaciones; sufrir calamidades
Las víctimas del tsunami recibieron apoyo de miles de organismos de socorro.
成千上万个救灾机构支助了海啸难者。
Son asimismo preocupantes los sufrimientos de un gran número de niños.
一大批儿童正在苦难也是令人担忧的。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人苦难,我们不能保持中立或无动于衷。
Respondamos a todos los que sufren y quieren creer en nosotros.
让我们对这些苦难并且想要相信我们的所有人作出反应。
En todas las civilizaciones, el hombre siempre ha tratado de vivir mejor, pero la humanidad sigue sufriendo.
历史上人民为了更美好的生活而努力,但是人类继续难。
Esa catástrofe nacional condenó a millones de personas al sufrimiento, alteró el entorno y afectó psicológicamente a la gente.
那是一场全国性悲剧,使数百万人难,改变了环境,也影响了人们的心理。
Hoy en día, las mujeres y los niños constituyen la mayor parte de los civiles afectados adversamente por los conflictos armados.
今天,在武装冲突的难者中,妇女和儿童占大多数。
Los conflictos, a veces recurrentes, causan numerosas víctimas y provocan grandes movimientos de población y una grave degradación del medio ambiente.
冲突不复燃,使许多人苦难,引起民众大规模地迁徙,造成环境严重化。
Hoy, al observar la geopolítica de los conflictos, se constata que muy a menudo las mujeres sufren y son víctimas por ser mujeres.
鉴于当今冲突的地缘政治因素,我们看到妇女就因为是妇女苦难,并成为害者。
La provisión de asistencia alimentaria no puede ser una excusa para no reconocer las causas de las crisis que hacen sufrir tanto a millones de personas.
提供粮食援助不能成为一种借口,无视导致成千上万人苦难的危机根源。
En este Día del Recuerdo, nuestros pensamientos acompañan a quienes sufrieron y sacrificaron su vida por nuestra libertad y, por ende, por los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas.
在这一纪念日,我们想到那些为了我们的自由、从而为了《联合国宪章》的目标苦难并且牺牲生命的人。
Tratándose de la financiación de las actividades del ACNUR, es necesario asegurarse de que disponga oportunamente de los recursos necesarios, especialmente allá donde la triste situación de los refugiados empeore, principalmente en África.
关于高级专员办事处的活动经费问题,应保证高级专员办事处及得到必要的经费,特别是在难民、主要是非洲难民苦难之。
Pocas horas después de que se produjera el tsunami del Océano Índico el 26 de diciembre, las oficinas del UNICEF en los países comenzaron a hacer una rápida evaluación de las necesidades de las familias afectadas.
在12月26日印度洋海啸发生的几个小之内,儿童基金会国家办事处立即采取行动,进行迅速的评估,确立了难家庭的需求。
Los pueblos del Oriente Medio, y en particular el pueblo palestino, han sufrido muchísimo durante mucho tiempo y al igual que otros pueblos en el resto del mundo se han ganado el derecho de vivir en paz.
中东各国人民,尤其是巴勒斯坦人民,长期苦难。 像世界其他各国人民一样,它们都赢得了和平生存的权利。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海啸难者提供慷慨援助,密切配合灾地区国家能力,解决当务之急。
Hoy, precisamente, el pueblo cubano rememora el aniversario 29 del horrible acto terrorista concebido por el propio Posada Carriles cuando explotó en pleno vuelo una nave aérea de Cubana de Aviación que cobró las vidas a las 73 personas a bordo.
古巴人民今天正在这个波萨达·卡里勒斯犯下可怕恐怖行径二十九周年之际怀念难者,当他袭击了一架航行中的古巴班机,造成73名乘客亡。
El empeño del Gobierno iraquí por proteger a la población se ve constantemente socavado por los insurgentes y por los actos terroristas, que son prácticamente diarios. Las víctimas de los ataques siguen siendo civiles en su mayoría, aunque también han resultado muertos muchos policías iraquíes y reclutas.
叛乱和恐怖行为天天发生,伊拉克政府保护人民的努力一直破坏,这类袭击造成大量伤亡,平民因而苦难,大量伊拉克警察和新兵也被杀害。
Aunque reconocemos que el Consejo de Seguridad ha logrado algunos éxitos en lograr la paz y prevenir los conflictos, particularmente en África, nos desilusiona y frustra la incapacidad del Consejo de adoptar hasta la fecha cualquier medida de protección del pueblo palestino frente a los sufrimientos que padece a manos de la Potencia ocupante o de prestar asistencia al pueblo palestino para recuperar sus territorios y permitirle alcanzar sus derechos inalienables, particularmente el derecho al retorno, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente propio en todo su territorio.
尽管我们认识到安全理事会在实现和平和预防冲突方面取得了一些成功,特别是在非洲,我们感到失望和沮丧的是,安理会迄今为止未能采取任何措施保护在占领国手下难的巴勒斯坦人民,或是协助巴勒斯坦人民恢复其领土,使其能够实现他们不可剥夺的权利,特别是返回权、自决权和在他们全部领土上建立独立国家的权利。
Es por la difícil situación de víctimas como las que acabo de describir, que han sufrido a manos del denominado Ejército de Resistencia del Señor en el norte de Uganda, y de todas las demás víctimas de malos tratos similares en otras partes por causa de crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y genocidio cometidos desde que entró en vigor el Estatuto de Roma, que se ha reunido hoy aquí la Asamblea para hacer un balance de lo que la comunidad internacional y la Corte Penal Internacional han hecho y posiblemente harán para remediar algunos de esos reprobables actos inhumanos.
《罗马规约》已经生效,正是出于我刚才描述的害者在乌干达北部面临所谓上帝抵抗军一手制造的苦难,以及其他地方的人们因危害人类罪、战争罪和种族灭绝而苦难,大会今天聚集在这里,评估国际社会和国际刑事法院所做的工作,评估可能对某些可鄙的非人行径作出的处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。