Incluso en este momento tardío, la opción de las conversaciones de paz sigue en la mesa.
即便时间已晚,和谈的选择仍然摆在桌上。
negociaciones pacíficas
Incluso en este momento tardío, la opción de las conversaciones de paz sigue en la mesa.
即便时间已晚,和谈的选择仍然摆在桌上。
La región de Darfur está a caballo entre el norte y el sur, por lo que el marco bipartito de las negociaciones de paz era inadecuado.
达尔富尔区横跨南北,双方和谈框架是不适当的。
El asunto del estatuto definitivo de Jerusalén debería resolverse a través de conversaciones pacíficas entre las partes interesadas sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
耶路撒冷城最问题应由有关各方在联合有关决议的基础之上,通过和谈加以解决。
El proceso de paz de Darfur está en peligro porque los rebeldes se retiraron de las conversaciones de Abuja para protestar contra la agresión perpetrada por el Gobierno durante dos semanas.
由于叛乱分子退出阿布贾和谈以抗议政府两周来的猛烈攻击行动,达尔富尔和解进程危危可岌。
Sin la participación de las mujeres en las negociaciones de paz, se corre el riesgo de no prestar la atención necesaria a sus preocupaciones y de que no quede constancia de ellas en los procesos de paz y seguridad.
她们没有参与和谈,致使不会充分注意妇女对和平与安全进程的关切,同时也让人们反思这种关切。
Para garantizar los derechos y el futuro de los niños israelíes y palestinos es necesario seguir el camino de la reconciliación indicado por la hoja de ruta, poner fin al terror y regresar a la esperanza de las negociaciones.
为了保障以色列和巴勒斯坦儿童的权利与未来,必须继续坚持东和平路线图所指明的和解路线,必须消除恐惧并找回和谈的希望。
China dirige un llamamiento a las partes palestina e israelí para que actúen con moderación y cooperen activamente en los esfuerzos mediadores de la comunidad internacional, a fin de calmar el conflicto y volver al camino de las negociaciones de paz.
呼吁巴以双方保持克制,积极配合际社会的调解努力,平息冲突,重回和谈轨道。
La meta final debería ser la reanudación de las conversaciones de paz a fin de lograr, mediante negociaciones y de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, una solución justa, amplia y duradera del conflicto en el Oriente Medio.
最的目标应该是恢复和谈,从而通过谈判和根据安全理事会决议的有关规定,公正、全面和持久解决东冲突。
Con este espíritu, China siempre ha seguido con mucha atención los acontecimientos en el Oriente Medio: espera sinceramente que se produzcan progresos en esa región y no quiere que se echen a perder los logros de diez años de negociaciones de paz en la región.
本着这种精神,关注东局势的发展,真诚祝愿东和平进程取得进展,不希望10年来东和谈的成果付之东流。
Exhortó a ambas facciones a que se contuvieran, cooperaran activamente en las medidas de mediación de la comunidad internacional, pusieran fin al conflicto que las enfrentaba en aquel momento y reanudaran las negociaciones de paz. Durante las entrevistas que mantuvo el Presidente de China, Sr.
又不断劝导各方,指出武力与对抗只能加深彼此的仇恨和对立,而对话和谈判才是解决争端的正确途径;呼吁巴以双方保持克制,积极配合际社会的调解努力,共同平息目前的冲突,重回和谈轨道。
China hace un llamamiento a las partes israelí y palestina para que ejerzan moderación y guarden la calma y las insta a que adopten medidas prácticas que conduzcan a un alivio de las tensiones entre ellas, para crear lo antes posible las condiciones necesarias para la reanudación de las conversaciones de paz.
呼吁以巴双方保持克制与冷静,采取有助于缓和紧张局势的实际行动,为早日恢复和谈创造条件。
Los dirigentes de todos los países del Oriente Medio han expresado su apreciación por sus esfuerzos por calmar el conflicto entre Israel y Palestina y sus esperanzas de que China realizará aún mayores esfuerzos con miras a relajar las tensiones en la región y reanimar las conversaciones de paz entre Israel y Palestina.
东各领导人对为平息以巴纷争所作的努力均表示赞赏,并希望在缓和区紧张局势、恢复以巴和谈方面发挥更大作用。
Movida por ese talante, China se ha preocupado en todo momento por la evolución de la situación del Oriente Medio, ha esperado sinceramente que se progresara en el proceso de paz y se ha negado a aceptar que los resultados que se habían obtenido en las conversaciones de paz de los últimos 10 años resultaran infructuosos.
本着这种精神,关注东局势的发展,真诚祝愿东和平进程取得进展,不希望10年来东和谈的成果付之东流。
Una vez más, pido a ambas partes que hagan gala de valentía política y de sabiduría, que sigan en la senda de las conversaciones de paz, que cumplan las obligaciones que les corresponden en virtud de la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio y que, finalmente, logren la convivencia pacífica de dos Estados independientes.
我再次呼吁双方都拿出政治勇气和智慧,坚持走和谈的道路,履行东和平路线图计划义务,最实现两个独立家的和平共处。
Durante los frecuentes recorridos por las comunidades que realiza el Coordinador para el Diálogo, ha sido reiterativo y enfático en demostrar la firme voluntad de paz del actual Gobierno Federal y su disposición abierta al diálogo con los actores relacionados con el conflicto, así como la transparencia de su actividad, queriendo ante todo, dialogar con las comunidades que son las que en primera instancia padecen las irregularidades que se propician por la falta de negociaciones de paz.
对话协调员在各社区进行频繁访问期间,已经持续并有力表明了联邦政府实现和平的坚定决心,政府已准备与冲突各相关方进行对话,并公开它的活动,说明它将首先与受不法行为影响最直接的社区举行对话,这些不法行为在缺少和谈的情况下日益猖獗。
El Ministro de Relaciones Exteriores de China, previa solicitud o por iniciativa propia, se ha puesto en contacto telefónico con los líderes o los ministros de relaciones exteriores de Israel y Palestina para explicar las opiniones de China sobre la situación israelo-palestina, y ha instado a ambas partes a que actúen con prudencia y eviten que el conflicto continúe agravándose, a fin de mantener la estabilidad en la región y crear un clima favorable para la pronta reanudación de las negociaciones de paz.
外交部长多次应约或主动打电话给以巴领导人或外长,阐述方对当前以巴局势的看法,促请有关各方保持克制,尽力防止冲突进一步升级,维护区稳定,为早日恢复和谈创造有益的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。