Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种天。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种天。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解天危难局势,我们都基于自己信念在原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天受害者努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
天导致断水时,电力局负责恢复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论中,有指出不要在天和之间设置为障碍,因为两者之间总是相互影。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们是否迅速应对那些以天形式出现挑战,我们可以肯定是,这些挑战影将不再局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对天居署害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心是,与粮食不安全、口流动和霍乱等天相连道主义紧急情况,仍然在破坏西非和中非稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果可能性,或者预计由于天导致有害和脆弱条件而造成损失(死亡、受伤、财产、生计、中断经济活动或者遭到破坏环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论是天还是,受冲击国家都需要自国际社会方面有效、协调和大力支援,使它们能够战胜危机和加强旨在恢复正常生活、稳定和安全国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,天与一样可产生巨大威胁,包括在美国发生自然害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济天受害者主要中心,并且也是为全类传播进步与发展机会主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展中国家现状同时,小组成员强调,自然、经济和力资本有限,是这些国家共同面临制约因素,影了他们承受外冲击并作出反应能力,不论这些冲击是为——例如市场/金融力量造成冲击——还是天,例如恶劣天气造成冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。