La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
业仍然严重支离破。
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
业仍然严重支离破。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体场支离破,没有面对市场。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
田继续被分得支离破并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要是巴勒斯坦和平,而不是支离破巴勒斯坦。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破,不能发挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤其是,这可能造成采购信息支离破以及在采购信息真实性和权威性方面混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认为,应当在国际制度所有层面上都设置并行倡议,以便避免支离破、为政现象。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集业生中一项障碍因素是严重支离破情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见行动中,为支离破欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
国必须为无家可归人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当经济,并重建支离破社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然支离破,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们政治和法律体制支离破,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更为多样化经济体中,市场支离破往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房优先考虑。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破方式发展。
No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.
喀尔巴阡山是数百万人生活环境,还是欧洲发展最热区域之一——它也面临着世界其他山区所遇到类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续发展形态、过度开采然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施摧毁和然毁损所造成供应能力持续收缩、饱受战争摧残经济支离破惨景。
La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.
货物运输中电子通信手段使用日趋增多,使这些支离破、互不相同法律造成后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题规定。
En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.
但似乎没有必要在案文中列入一个具体定义:这种做法缺陷是引起对项国际公约中相同概念作出不同解释,导致法律支离破。
VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.
八.11. 关于上面第八.8段提到调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室工作变得支离破情况表示关切,即分成一个由一名D-2领导“直属办公室”和一个由一名D-1领导“特干办公室”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。