Esta chica tiene mutaciones bruscas de carácter.
这姑娘的性格。
variable
Es helper cop yrightEsta chica tiene mutaciones bruscas de carácter.
这姑娘的性格。
Por ello, la utilización del Fondo ha sufrido fluctuaciones.
结果,对基金的利用波动。
También deben ser abordadas las causas fundamentales de tales comportamientos desviados.
须处理造成此类反复行为的根源。
Los problemas relacionados con la seguridad siguen creando confusión, temor e incertidumbre en todo el mundo.
安全挑战继续造成全球性浩劫、恐惧和。
La situación de seguridad sigue siendo volátil, y aún no se ha ganado la lucha contra el terrorismo.
安全局仍然反复,反恐斗争尚未获胜。
La estabilidad del gasto social es crucial, puesto que la inestabilidad y las fluctuaciones reducen su eficiencia.
社会支出的稳定性十分关键,因为增减会降低社会支出的效率。
Como todos saben, también Bangladesh ha sido afectada en numerosas ocasiones por los caprichos de la naturaleza.
众所周知,孟加拉国自己遭到过的自然的情打击。
La situación es aún más grave, porque las 25 puertas de acceso a la “zona cerrada” a menudo están cerradas o se abren sólo de manera arbitraria.
使情况更加严重的是,本应用于进出“封闭区”的25个出入口上锁,或是开放。
El ACNUR y otras organizaciones siguieron actualizando los planes para situaciones imprevistas relacionadas con la inestabilidad y, en los casos necesarios, se pusieron en marcha mecanismos de respuesta a la emergencia.
难民专员办事处及其他的组织继续为这些幻的局更新应急计划,并在需的情况下实施应急反应机制。
Sin embargo, los excombatientes constituyen un grupo inestable, y continúa siendo motivo de preocupación la posibilidad de que sean manipulados por elementos que traten de obstaculizar el desarrollo de las elecciones de octubre.
不过,前战斗人员是一个的群体,人们仍感到关切的是他们易受妄图破坏10月选举的人的操纵。
El entorno actual de mantenimiento de la paz en el mundo se caracteriza por el riesgo y la volatilidad, y la planificación y gestión de las operaciones de paz se enfrenta a menudo a prioridades simultáneas y que compiten entre sí.
如今,全球维持和平环境充满着危险和,优先事项并存且相互争夺资源,成为和平行动规划和管理工作中每天都要面对的挑战。
Teniendo en cuenta la existencia de conflictos y sus antecedentes de inestabilidad política, la región no puede asumir los costos sociales transitorios que acarrearían la adopción de políticas de liberalismo económico, en especial dada la debilidad inherente a sus pequeñas dimensiones.
在冲突存在的情况下,而且一直存在不稳定的政治形,该区域法承受自由放任政策措施可能带来的的社会代价,尤其是考虑到该区域面积较小本身所带有不利因素。
Habida cuenta de las vicisitudes del mundo moderno, sería insensato conceder la condición de miembro permanente especial a un grupo reducido de Estados porque, inevitablemente, cualquier decisión que se adopte ahora no estará en sintonía con las realidades cambiantes de los próximos decenios.
鉴于现代世界,授予少数国家特别任席位将是天大的蠢事,因为现在作出的任何决定将最终与今后数十年不断的现实不一致。
En definitiva, queremos crear un entorno en el que los caminos conecten a las comunidades, la producción agrícola ya no dependa de los caprichos del clima y se facilite el acceso al agua y a los servicios básicos, tales como la energía y las telecomunicaciones.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气的以及有利于获得水和像能源这种商品及通信的环境。
Las corrientes hacia África septentrional y el África al sur del Sáhara han sido irregulares pero, en los dos últimos años, los países de África septentrional parecen haber tenido salidas netas de capital, mientras que las corrientes netas hacia los países del África al sur del Sáhara han permanecido positivas.
向北部非洲和撒哈拉以南非洲的流入情况则反复,但是过去两年北部非洲国家出现净资本流出,而撒哈拉以南非洲国家一直是净流入。
Habida cuenta de los trastornos periódicos con que se enfrentan los países en desarrollo y sus escasas posibilidades de maniobra para la adopción de políticas macroeconómicas anticíclicas, la vigilancia y el apoyo financiero del FMI y los bancos multilaterales de desarrollo pueden ayudar a facilitar la aplicación adecuada de tales políticas, incluidos mecanismos apropiados para reserva de liquidez que permitan compensar la inestabilidad de los ingresos por concepto de exportaciones, en particular la provocada por las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, la irregularidad de las corrientes de capital y los desastres naturales.
鉴于发展中国家不断遭遇震荡,而且实施反周期宏观经济政策的回旋余地有限,由货币基金组织和多边开发银行提供的监督和金融支助能够有助于实行此类政策,包括恰当融资机制来提供周转资金,以应付出口收益的的现象,特别是商品价格波动、资本流量不断和自然灾害所引起的这种现象。
A fin de elaborar un informe que respondiera plenamente a las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva, el Secretario General hizo un detallado examen, en el que participaron todos los interesados, sobre las repercusiones multidimensionales de la reubicación de las funciones de apoyo logístico y adquisiciones a Brindisi en un entorno de mantenimiento de la paz caracterizado por el riesgo y la volatilidad, teniendo en cuenta también la evolución del papel de la Base Logística en apoyo a las misiones en el terreno, en particular en el contexto de las operaciones de existencias para el despliegue estratégico.
为确保提出一份能全面答复行预咨委会各项意见和建议的报告,秘书长在所有利益相关者的参与下,全面审查了在充满危险和的维持和平行动环境下将采购和后勤职能搬迁到布林迪西所涉及的多层面问题,同时还考虑到后勤基地尤其是在战略部署储存行动范围内支持外地特派团方面不断演的角色。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。