No limpies la casa con tanta precipitación , tenemos suficiente timpo.
你不要这么匆忙地整理家我们有时间。
el tiempo es suficiente
No limpies la casa con tanta precipitación , tenemos suficiente timpo.
你不要这么匆忙地整理家我们有时间。
Las oficinas pertinentes de las organizaciones ya habían destacado que necesitaban contar con tiempo suficiente para enmendar sus sistemas.
各组织有关部门已强调指出,需要有时间来更改系统。
Se necesita contar con tiempo suficiente para las vistas preliminares, la deliberación sobre las mociones y la redacción de los fallos.
审判前听询、动议审议和拟定判决都需要有时间。
Suponiendo una alerta suficientemente anticipada, sería posible adoptar medidas para fragmentar o desviar un objeto cercano a la Tierra que se aproxima a ella.
考虑到有预警时间,采取应对措施击碎即将来袭近地物体或使之轨道发生偏移是能。
La Subcomisión señaló que, de poder emitirse alertas con suficiente anticipación, sería posible adoptar medidas para fragmentar o desviar el objeto cercano a la Tierra de que se trate.
小组委员会注意到,如果有预警时间,对即将发生近地天体碎裂或偏转采取对策是能。
Así los miembros del grupo de presidentes tendrían suficiente tiempo para compilar sus estudios y permitir que los delegados reanuden sus tareas habituales y se ocupen de los asuntos sociales de su competencia.
这样,主席团成员将有时间汇编其研究报告,并使代表们能继续做自己事和处理社会事务。
A nuestro juicio —y pensamos que a juicio de otras delegaciones— ese período nos ha dado tiempo suficiente para analizar las valiosas opiniones y las importantes propuestas que se presentaron durante esos años.
我们认为——我们认为其他代表团也这样认为,这使我们有时间讨论在这些年里提出各种宝贵意见和重要提案。
El Departamento también acordó establecer, conjuntamente con el Servicio de Compras, prioridades razonables en el proceso de contratación de servicios aéreos, a fin de que se disponga de tiempo suficiente para la preselección de los proveedores.
该部还同意,同采购处一起就航空服务采购工作规定合理基准,从而能有时间对承运商进行资格预审。
En esos casos, el cliente deberá presentar al Wirtschaftsprüfer todos los documentos necesarios para cumplir con los plazos establecidos, especialmente en lo relativo al pago de impuestos, con la antelación suficiente para que el Wirtschaftsprüfer pueda prestarles la atención debida.
此种情形下,客户必须向审计员按时提供所有证件和记录,尤其是在税务计算方面赶最后期限材料让审计员有时间处理。
La próxima reunión del proceso consultivo oficioso, de una semana de duración, deberá ser organizada de manera muy objetiva a fin de que haya tiempo suficiente para debatir otros temas importantes incluidos en el amplio informe anual del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar.
必须非常客观地举行非正式协商进程为期一周下次会议,从而有时间讨论秘书长将在海洋和海洋法问题年度全面报告考虑其他重要问题。
La primera infancia es el período de responsabilidades parentales más amplias (e intensas) en relación con todos los aspectos del bienestar del niño contemplados por la Convención: su supervivencia, salud, integridad física y seguridad emocional, niveles de vida y atención, oportunidades de juego y aprendizaje y libertad de expresión.
幼儿期是父母在《公约》涵盖儿童福利各个方面承担起最为广泛(而且繁重)责任时期:父母必须确保幼儿生存、健康、身心安全,确保幼儿享有高水准生活照料,并使其有时间游戏和学习、自由表达看法。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅和咨询委员会报告,这三份报告都指出,需要继续进行文化变革,要有时间让改革发挥全面影响,并参照经验教训作出调整。
Una tercera crítica formulada era que la recomendación 12 podía dar a entender que el representante de la insolvencia estaba obligado a decidir sin demora la ejecución o el rechazo del contrato, lo cual podría no ajustarse a lo dispuesto en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia (en adelante, “la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia”), en virtud de la cual el representante de la insolvencia disponía de tiempo suficiente para determinar, entre otras cosas, si una empresa debía ser liquidada o reorganizada, y si debía ejecutarse o rechazarse uno u otro contrato.
还有一个关切是,如果对建议12解读是破产代表有义务迅速作出履行或拒绝合同决定,这能与《贸易法委员会破产法立法指南》(“《贸易法委员会破产指南》”)不一致,因为该指南允许破产代表有时间来确定应当对企业进行清算还是重组,以及确定这一或那一合同是否应予履行还是拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。