Los inmigrantes suelen ocupar los puestos de trabajo que los italianos ya no desean asumir.
这些移民往往从事那些本土生长意大利人所不再愿意从事作。
Los inmigrantes suelen ocupar los puestos de trabajo que los italianos ya no desean asumir.
这些移民往往从事那些本土生长意大利人所不再愿意从事作。
Reconoció también que, de las experiencias adquiridas, la importancia de los conocimientos endógenos revestía un especial interés.
科技咨询机构还承认,所获经验教训特别相关,承认本土知识重要性。
El PIB per cápita del territorio continental de los Estados Unidos en el mismo año se estimó en 37.800 dólares.
同年,美国本土人均国内总产值估计为37 800美元。
De ahí que el Estado Parte considere que Portugal no está obligado a la protección de la propiedad sino en ese territorio.
因此缔约国认为,葡萄牙只需要保护其本土上财产。
De esa manera, eliminaríamos el incentivo que lleva a los países a generar capacidades autóctonas en relación con el ciclo del combustible.
这样,排除了对各国发展本土燃料循环能力诱惑。
El continente ha ido elaborando un enfoque propio en la lucha contra la corrupción plasmado en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos.
非洲大陆通过“非洲同侪审议机制”,在打击腐败斗争中形成了本土运作方式。
De ese modo, las empresas que establecieran filiales en Puerto Rico como sociedades extranjeras controladas se beneficiarían de una reducción de entre el 35% y el 10% del impuesto sobre la transferencia de beneficios al continente.
因此,在波多黎各设立子公司(作为受控外国公司)公司汇本土利润税率可从35%减少到10%或以下。
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) ha estado alentando a grupos de inmigrantes a que combinen sus fondos para emprender, en sus países de origen, proyectos a nivel de la comunidad.
美国国际开发署(美援署)鼓励移民团体集合资金在本土开展立足社区项目。
La experiencia demuestra que los países en desarrollo pueden obtener buenos resultados en exportaciones industriales complejas sin necesidad de pasar por las redes de ETN si son capaces de construir la base necesaria de capacidad tecnológica nacional.
证据表明,发展中国家如能建立必要本土技术能力基础,能完成复业出口而无需经过跨国公司网络。
Sin embargo, también deben tenerse en cuenta los riesgos que puede entrañar la IED de PYMES, por ejemplo la expulsión de las empresas nacionales en el país receptor si no pueden responder a la mayor competencia que imponen los inversores extranjeros.
然而,还必须认识到中小企业外国直接投资可能带来风险,例如东道国本土企业如不能应对外国投资者造成竞争加剧, 本地公司有可能受到排挤。
Invitar a los gobiernos nacionales y las instituciones del Sur a seguir promoviendo la diversidad cultural y preservando las tradiciones de sus pueblos, así como los conocimientos, las prácticas y la tecnología tradicionales indígenas y locales para lograr el desarrollo local.
邀请南方国家政府和机构继续促进文化多样性,保存其国民传统以及本土和本地传统知识、实践做法和技术以实现地方发展。
Samoa Americana es uno de los dos Territorios de los Estados Unidos donde los empleadores están autorizados a pagar a los trabajadores una remuneración inferior al salario mínimo del territorio continental a fin de garantizar la compatibilidad con el costo de vida del lugar.
美国有两个领土允许雇主支付人资低于美国本土最低资,以确保与普遍生活费用相一致,美属萨摩亚是其中之一。
Las preguntas se habían eliminado luego de una intervención del Presidente de Francia, que las había designado escandalosas e ilícitas. Más tarde, algunos residentes de la metrópolis, Francia, adujeron que tampoco querían participar en el empadronamiento, ya que estimaban que no se los consideraba ciudadanos.
经法国总统进行干预指称这里造谣和非法后问题获得解决,后来,本土法国居民争辩说,他也不愿意加入主体人口,因为他不被视为公民。
Los ministros y representantes gubernamentales recalcan la necesidad de actividades adicionales de investigación y desarrollo con objetivos concretos, en especial emprendidas por los países desarrollados, pero que incluyan el fomento de la investigación y el desarrollo tecnológico por los propios países en desarrollo y de economía en transición.
各位部长和政府代表强调,各国尤其是发达国家需要开展更多有目标研究和开发,其中包括发展中国家和转型期经济体本土研究和技术开发。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它该国实行社会保障制度范围所发表评论意见,并注意到,新法第4条为生活在本土所有委内瑞拉国民以及在该国合法居住外国国民提供社会保障。
Esta política se apoyaba en la continua apropiación de la tierra africana para asentamientos blancos mediante traslados forzosos, reclusión de las tribus africanas en pequeñas reservas áridas denominadas “homelands”, denegación de los derechos políticos a la población africana y la reserva de las oportunidades de trabajo profesional y de oficina para la población de origen europeo principalmente.
这一政策基石是通过强制搬迁,继续侵占非洲土地供白人定居使用;将非洲人民圈入贫瘠小块保留地,最终进入基于部落“本土”;否定非洲人民政治权利;将白领和职业业机会保留给主要为欧洲后裔人。
El Consejo debería tratar de encontrar la mejor manera de apoyar los esfuerzos actuales por crear una estructura de seguridad africana y colaborar estrechamente con la CEDEAO y la Unión Africana para promover varias formas de cooperación. No hay que malinterpretar lo anterior como una manera de desentendernos de los problemas del continente, sino entenderlo como una muestra de nuestra firme convicción de que África necesita soluciones autóctonas para sus problemas.
安理会应该探索如何最好支持目前努力,建立一个非洲安全机构,并应与西非国家经济共同体和非洲联盟密切合作,促进合作方式和方法。 当这样说时,不应将其误解为是使自己摆脱该大陆问题手段,相反,应该证明坚信非洲需要对这些问题本土解决方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。