Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación.
最后,决议执行部分含有争议和模棱两措辞,容易被随意利用。
Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación.
最后,决议执行部分含有争议和模棱两措辞,容易被随意利用。
Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我们认为,这种模棱两尚未得到充分澄。
No obstante, es preciso prestar atención a que no haya lugar a ninguna ambigüedad con respecto al alcance del proyecto de convenio.
必须注意确保在公约草案范围问题上不出现模棱两情况。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围法律,而且常常用总括性、模糊和(或)模棱两术语和概念。
En algunos casos, la incorporación por una referencia no fue admitida porque dicha referencia no era expresa o era ambigua según la práctica comercial habitual.
在某些案例中,参引并入未获认,原因参引不明确,或按通常贸易惯例模棱两。
Estamos decepcionados por las informaciones sobre el incumplimiento de los compromisos en la esfera de la no proliferación nuclear y por la ambivalencia del compromiso con el desarme.
对于报道不遵守核不扩散承诺情形,对于在裁军承诺方面模棱两态度,我们感到失望。
El efecto del texto se debilita aún más por la redacción ambigua que hace que no sea claro si se debe restringir el uso de todos o sólo de algunos tipos de minas.
模棱两措辞让文件影响力大打折扣,使应该减少使用所有地雷还某些类型地雷这个问题很不明朗。
A modo de explicación suplementaria, se consideró que la palabra “seguridad” se refería a la integridad del documento, y no al sistema por el que era controlado, de modo que no causaría ambigüedad.
有与会者就此进一步解释说,“保证”一词指记录完整性,而不指控制该记录系统,因此此处不会造成模棱两情形。
El plan de desconexión de la Franja de Gaza era considerado por muchos un gesto ambiguo, unilateral, que no había sido negociado con los palestinos ni en el Cuarteto y que podía incluso fortalecer la dominación israelí sobre otras partes de la Ribera Occidental.
很多人认为,从加沙地带撤离计划一个模棱两单方面姿态,并没有与巴勒斯坦人或四方谈判过这个问题,这能会加强以色列在西岸其他地方控制。
También se señaló que, tal como estaba redactada, la propuesta generaba ambigüedad al especificar que la disposición era aplicable a delitos de terrorismo perpetrados “de manera incompatible con el derecho internacional”, lo cual daba a entender que ciertos delitos comprendidos en el convenio no serían incompatibles con el derecho internacional.
还有人指出,按照先前起草文本,这个提案造成一些模棱两状况,因为它适用于“以不符合国际法规定方式犯下”恐怖主义犯罪行为,结果给人造成印象公约所列某些犯罪行为从另一个角度来讲能符合国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。