Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注气候因素有干旱以及据预测全球升温引起淡水供应量减少。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注气候因素有干旱以及据预测全球升温引起淡水供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需开展合作,集取非洲淡水,这是社会和环境发展一项决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响湖泊有加纳松戈尔湖,肯尼亚纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大淡水湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方案,帮助政府和主伙伴安排活动,以提高人们对在质和量方面必须对淡水进行养护认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡水年期间联合国主活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前论主围绕海平面上升和咸水进入淡水含水层问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran生(新西兰)说,水对人类生存是必不可少,“共有自然资源”问题将越来越,因为地下含水层是世界上最淡水来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供淡水和多种食物,尽管山区生态系统拥有丰传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界水发展报告》着指出了淡水资源持续恶化,同时凸显了水同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站内容涉及范围很广,如气候、灾害、森林、淡水等环境方面主题以及社会经济领域各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家特殊需基础上,为发展中国家提供更有针对性财政和技术援助,可帮助抵销淡水储存和分配昂贵费用以及他们面临其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家区域项目,由全球环境基金对几内亚塔贾隆地区——西非淡水主供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家地下水库潜力,它是世界上最大地下淡水储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵副产品,例如用之不尽淡水、用于水产养殖含营养水、肥料和用于工艺冷却或空气调节冷水。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长水源利用和淡水水系分流、人为造成土地和生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统发生了巨大有时甚至是非同寻常变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡水问题严性,我提议在联合国主持下建立一种国际机制以协调我们努力,缓解里海破坏造成后果,使我们能够优考虑实现千年发展目标区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方面具备专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生和淡水工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。