El calor es uno de los efectos necesarios del fuego.
热是的一个必然结果。
El calor es uno de los efectos necesarios del fuego.
热是的一个必然结果。
La combustión del edificio fue debida a un cortocircuito.
建筑的是由于短路引起的。
Sin embargo, la cuestión puede ser distinta cuando se trata de proyectiles como los multiuso de 12,7 mm que contienen HE y material incendiario.
但是,当考虑到内装高爆炸药材料的弹药如12.7毫米多用途弹之时,情况可能就不同了。
Con excepción de los hornos de capacidad demasiado reducida, no existen grandes plantas que deberían utilizarse para incinerar estos desechos.
除容量极小的窑之外,应该用焚这类废料的复杂工厂并不存在。
Asimismo, la ubicación conjunta con plantas de fabricación, y tal vez con reactores que quemaran el combustible reciclado, podría servir de ayuda.
将料制造厂以及再循环料的可能反应堆同建在一个场所亦可有助于加强这方面的能力。
Países como Tuvalu son víctimas de la cortedad de miras del mundo, que se empeña en seguir quemando cada vez más combustibles fósiles.
像图瓦卢这样的国家是世界因眼光短浅而更多的矿料的受害者。
La mayoría de las Partes aplicó enfoques de referencia y sectoriales para estimar las emisiones de la quema de combustible procedentes del sector energético.
多数缔约方采用参法部门方法估算能源部门的料排放量。
Descripción del proceso: En la incineración de desechos peligrosos se utiliza la combustión con llama controlada para el tratamiento de los contaminantes orgánicos, principalmente en hornos rotatorios.
危险废焚法主要是在旋转式焚化窑中使用受控的火焰处理有机污染。
Por ejemplo, las emisiones de CH4 y N2O procedentes de las actividades de quema de combustible podrían calcularse a partir de las emisiones de CO2, si se dispone de ellas.
例如,可以从CO2中计算出料产生的CH4N2O排放量。
Esos tratados pueden tener como efecto la prohibición de determinadas armas, por ejemplo las minas terrestres antipersonal, o pueden limitar las circunstancias en que éstas se pueden emplear, como en el caso de las armas incendiarias.
这种条约可能对禁止若干武器如杀伤人员地雷有效果,或者可限制能够使用这种武器的情况,如使用武器的情况那样。
A raíz de ello las columnas de humo procedentes de los pozos de petróleo incendiados en Kuwait fueron transportadas a la cuenca iraní y afectaron a los bienes y sitios del patrimonio cultural y natural de la cuenca.
结果,科威特油井大火产生的“烟羽”被传播到伊朗盆地,对盆地内的文自然遗产地点造成了影响。
En una escala aún más amplia, los efectos incluyen la acidificación regional causada por las emisiones de azufre y nitrógeno del consumo de combustibles o el calentamiento de la Tierra causado por las emisiones de gases de efecto invernadero.
从更为宏观的规模上看,所产生的影响还包括因料中排放出的硫氮而造成的区域空气酸化或因各种温室气体的排放而导致的全球升温现象。
Sin embargo, las actividades humanas, principalmente el consumo de combustibles fósiles, han causado el calentamiento de la Tierra y el cambio climático a escala tanto mundial como regional desde la era preindustrial, aunque el calentamiento se ha producido principalmente en los últimos 50 años.
然而,进入先期工业时代以,人类的活动,首先是矿料的活动,引起了整个地球变暖并使气候在全球区域范围均发生变化,变暖现象主要发生在最近50年这一时期。
La expresión empleada en el contexto del Convenio de Basilea es “coincineración en hornos de cemento”, en tanto que en la parte b) del anexo C del Convenio de Estocolmo se hace referencia a los “desechos peligrosos procedentes de la combustión en hornos de cemento”.
“水泥窑混合焚化”是《巴塞尔公约》使用的术语,而《斯德哥尔摩公约》附件C,第二部分(b)则称之为“危险废的水泥窑”。
El consumo de gasolina y diésel causa emisiones de partículas finas e hidrocarburos, incluidos hidrocarburos aromáticos policíclicos carcinógenos, en tanto que el consumo de carbón libera arsénico, mercurio y otros metales pesados tóxicos para los seres humanos y los animales si se inhalan o tragan.
汽油柴油料的可造成微小颗粒碳氢化合的排放,其中包括具有致癌性的多环芳香族碳氢化合(PAH),而煤碳则可排放出吸入或吞入后对人体动具有毒性的砷、汞其他重金属。
En los países en desarrollo y los países con economías en transición, la situación es más compleja: muchas megalópolis sufren a causa de una combinación de fuertes emisiones producidas por el tránsito y de las relacionadas por el consumo industrial y doméstico de combustibles fósiles y biomasa.
在发展中国家经济转型国家,情况则更为复杂:许多大型都市都苦于繁重的交通运输所生成的排放、以及那些产生于工业活动住家的化石生量料的排放。
Los países en desarrollo y los países con economías en transición están preocupados por que sus ciudadanos más pobres tengan acceso a servicios de energía y transporte modernos y por resolver los problemas de salud más acuciantes causados por el uso de tecnologías de combustión ineficientes y anticuadas.
发展中国家经济转型国家所关注的则是如何扩大向其较为贫穷的国民提供更多的现代能源技术服务、并谋求解决更为迫在眉睫的、因能源使用效率低下过时的技术而造成的人类健康问题。
Además, contribuirán a la elaboración de planes y programas nacionales de aplicación para promover la introducción y difusión de las mejores tecnologías existentes y las mejores prácticas ambientales, así como la de tecnologías inocuas para el medio ambiente, por ejemplo aquéllas en que no se utiliza combustión, para eliminar los desechos de COP y el equipo contaminado por éstos.
还将帮助制定国家实施计划方案以促进采用推广现有最佳技术/最佳环保做法以及诸如销毁持久性有机污染持久性有机污染污染的设备的非技术等无害环境技术。
En lo que se refiere a las instalaciones de combustión de madera y otros combustibles de biomasa, el grupo de contacto consideró que hacía falta la inclusión de información sobre más tipos de combustibles; el examen de las numerosas operaciones industriales de combustión de biomasa a escala residencial; y la actualización de la información a la luz de los últimos acontecimientos, en particular el aumento del costo del combustible.
就使用木柴生质料的装置而言,接触小组内有人认为有必要:列入更多料类别的信息;考虑到许许多多住户规模生质料的工业作业;并根据最新的发展情况,特别是料费用的增大,增补最新信息。
Entre los temas tratados en las deliberaciones del grupo de contacto sobre la combustión de combustibles fósiles en centrales termoeléctricas y calderas industriales, y las instalaciones de combustión de madera y otros combustibles de biomasa, figuraron la necesidad de mayor coherencia en el suministro de información, incluidas unidades estadísticas normalizadas, y la posibilidad de trasladar parte de la información a la sección de las directrices sobre las cuestiones intersectoriales.
使用矿料的公共设施工业锅炉以及使用木柴其他生质料的装置接触小组讨论过程中涉及的主题包括有必要使资料的编排协调一致,包括采用标准化的统计单位,以及将某些信息移至准则中跨部门问题章节的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。