El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进精病院,她的精健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样的治疗将有助于改善她的精健康。
hospital especial
西 语 助 手 版 权 所 有El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进精病院,她的精健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样的治疗将有助于改善她的精健康。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求监狱、劳改所和精病院进行调查。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要在精病院进行治疗。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入精病院,相当于违反《公约》第七条的行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出的请求,在精病专家提供的证据进行审理之后达的关入精病院的判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
据说,由一名来自卫生部的官员主持的Balkanabad精病院委员会宣布,Durdykuliev先生患有精病。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入精病院监管,是由依法设立的一个胜任、独立和公正法达的法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进精病院是根据精健康保护法的有关条款执行的,因此是合法的。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约认为,第九条禁止的任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交精病院的司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会的视察,随意参观所有监狱、警察局和精病院提供便利。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注意到以前的法律理念,即违背病人的意愿将病人送进精病院治疗属于《公约》第九条规定的一种剥夺自由的形式。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到关注的是,除了受到社会排斥之外,精病患者往往要在精病院长期度日,而那里的生活和医疗条件都达不到标准。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她的宣称,即在未得到她本人同意的情况将她关入精病院,相当于残忍、不人道和有辱人格的待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利的行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
于缔约认为精疾病不能与缺乏法律能力等同起来的观点,委员会认为,将一个人关进精病院等于承认这个人的能力,无论是法律的还是其它的能力的削弱。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于缔约辩称 “精病不可等同于缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人关入精病院监管,即相当于承认该个人在法律或其他方面已减损的能力。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议缔约为精病患者的治疗和护理拨出足够的资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关精病院的适当标准并加以落实,防止虐待和忽视精病患者的现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关于缔约将申诉人关入精病院是否违反了《公约》第九条的问题,委员会注意到其先前的判例表明,精病院违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由的情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关于案情,尤其是据称违反第七条的行为,缔约指出,提交人并没有提出在她被迫住院期间遭受到任何虐待的申诉,仅仅认为,未征得她本人同意,法院即令送入精病院监管,其本身即相当于违反第七条的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。