Está indeciso sobre qué actitud adoptar.
究竟采取什么态度他还犹豫.
en fin de cuentas; en efecto
Está indeciso sobre qué actitud adoptar.
究竟采取什么态度他还犹豫.
No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.
不过,我们以后需要考虑究竟是不是需要这一条。
¿A quiénes mantienen separados?
他们究竟站哪些人之间?
Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.
他还希望了解究竟能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。
Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.
不清楚规模更且持续期限更目究竟是程度上来自于此种试点目。
Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.
此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上“法律文本”,仍有待商榷。
La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.
秘书处应报告就这些国家,尤是国究竟采取了那些措施。
Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”
第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法?
Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.
这就产生了允许收货人究竟程度上不提取货物问题。
Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.
竞拍人本人有足够资料了解究竟哪一个是最低出价及该出价是否属于他们出价。
El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.
政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里实际问题究竟出哪里。
Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.
究竟这种情况是预示区域权力经纪人影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。
Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.
会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法问题进行了讨论。
La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.
所提供信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中未遂这些更为具体问题。
Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.
对于该新一章标题究竟是只取“临时措施”提法还是也列入“初步命令”词句,与会者意见不一。
Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.
总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布法律究竟是什么内容,因为法律实际条文没有立即公布。
Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.
据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。
No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.
可可生产和出口收入究竟有少,以及如何分配情况缺乏财政透明度。
¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?
公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资一个机制,效力究竟如何?
La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.
究竟选择哪一种做法将很程度上取决于工作组对哪些类型采购可使用电子逆向拍卖所持看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。