Crea expresamente un doble régimen jurídico para las firmas.
该条中的案文特别创立了关名的双重法律制度。
Crea expresamente un doble régimen jurídico para las firmas.
该条中的案文特别创立了关名的双重法律制度。
Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.
这将不利名人名的另一方当事人。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接受的归属规则的情况下,名的归属理应成为一个需要证明的问题。
Incumbe a la parte que se fía decidir qué medios de prueba necesita en apoyo de esa confianza.
应当由名的一方当事人决定其需要哪些证据来支持可靠性。
Se dice a veces que “una firma tiene que ser fiable”.
有时据称“名必须是可靠的”。
El requisito de firma que establece el artículo II 2) no ha sido interpretado uniformemente por los tribunales estatales.
各国法院对第二(2)条下的名要求所作解释各不相同。
Está representado por un abogado, que proporciona, como autorización para actuar, un poder firmado por el padre del autor de la queja.
他由律师代理,律师提供了由申诉人父亲名的一封授权书。
De este modo, se dispone que las firmas electrónicas que sólo cumplan esas funciones mínimas satisfarán el requisito legal de firma.
该短语规定,只有履行这些最低功能的名才能满足法律对名的要求。
El Gobierno señala además que ese registro se realizó en presencia del acusado y se consignó en un acta firmada por éste.
该国政府指出,这次搜查是在被告在场的情况下进行的,在他名的证词中对此作了记录。
La Directiva de la Unión Europea sobre la firma electrónica facilita el uso de las firmas electrónicas y contribuye a su reconocimiento jurídico.
《欧盟名指令》促进了名的使用,并有助名的法律承认。
Tanto en el derecho de tradición sajona como en el de tradición romana, la noción de firma no incluye una prueba de fiabilidad.
在普通法和大陆法法律传统中,名的概念都不包括一个可靠性检验。
Una de ellas fue que, al no requerir un texto escrito firmado, la recomendación 2 podría crear incertidumbre y dar pie a litigios.
有一个关切的问题是,建议2因不要求提供经名的文书而可能会产生不确定性和诉讼。
Una persona puede firmar haciendo una cruz (“X”) en un documento o utilizando una máquina de escribir para poner su nombre en ese documento.
一人可在文件上以“X”的标记名,也可使用由机器在文件上打印出其姓名的方式名。
Además, se estimó que, para que fuera comercialmente viable, una definición de “firma electrónica” debía ser poco complicada y no resultar cara en la práctica.
而且,据认为,为了在商业上具有可操作性,“名”的定义应该力求简单,而且在实际中达到定义的要求无需高昂的代价。
En el apartado a) del párrafo 3 del artículo 9 se enuncian los criterios generales de equivalencia funcional entre las firmas manuscritas y las firmas electrónicas.
第9条第3(a)款规定了手写名和名之间功能等同的一般标准。
La cuestión es quién decide si es fiable: la persona que opta por fiarse de ella, o alguien ajeno a la operación en que se ha utilizado.
问题是谁来确定其是否可靠:是选择名的人,还是处使用名的交易以外的局外人。
Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.
不过值得指出的是,该条文最初起草的时候,《示范法》载有一项规则,将所名的数据文归名义名人。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员国制订和执行了与认证和名有关的政策和法律。
La parte que se fía de una firma, sea ésta manuscrita o electrónica, asume el riesgo de que la firma no sea válida o de que sea una falsificación.
名的当事人,不论名是手写的还是的,都面临着名无效或伪造名的风险。
Incumbe a las partes probar quién firmó un documento determinado, pero una vez probado esto, no necesitan probar nada especial en cuanto al método de firma propiamente dicho.
应由当事各方证明谁署了某一文件,但一旦它们证明了这一点,则无须证明关名方法本身的任何特殊事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。