Es uno de los empleados más competentes de la empresa.
她是企业最的职员之一。
hábil; apto; competente; industrioso
Es uno de los empleados más competentes de la empresa.
她是企业最的职员之一。
Cuando coja la seguida, lo hará más deprisa.
当他工作进入正轨后,就得很快。
Ella vale más que su marido.
她比她丈夫。
Es diligente a par que útil.
他既勤快又。
Nuestra delegación es consciente de la necesidad de contar con una Secretaría más competente y eficaz.
国代表团认识到需要有一更和有效的秘书处。
Esa tendencia seguirá y aumentará en el período cercano según vaya aumentando la capacidad de las fuerzas de seguridad iraquíes.
这一趋势近期将继续下去并增强,而伊拉克安全部队将变得越来越。
Estamos convencidos de que, bajo la dirección de este sagaz diplomático sueco, las deliberaciones de esta histórica reunión se verán coronadas por el éxito.
们相信,这位的瑞典外交官将领导本届历史性会议的审议取得圆满成功。
En principio, la autoridad para imponer órdenes y prohibiciones y para dar orientación corresponde al miembro más productivo y al que aporta más recursos.
原则上,家里谁最、赚钱最多,谁就拥有发号施令、实行家规和提供指导的权威。
El objetivo de esta iniciativa era proporcionar a los funcionarios femeninos la posibilidad de participar en los procesos de adopción de decisiones de sus organizaciones respectivas.
此举旨在使的女官员有机会参与其所属各组的决策进程。
No nos equivoquemos: tengo suficiente experiencia personal como para poder afirmar que el personal de esta Organización es, en general, muy competente, abnegado y profesional.
有足够的人经验可以说,一般而言,本组工作人员非常、敬业和称职。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,国代表团希望并相信,在主席先生你的领导下,本委员会将够有的放矢,努力向前。
En el mundo contemporáneo no basta con tener un Estado “capaz”; se exige que éste responda a las necesidades de la población y sea responsable, transparente y ético.
当代世界不满足于有一“的”国家;它要求一及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。
Sr. Presidente: Estamos seguros de que bajo su sabia dirección, los Estados Miembros tendrán éxito en la aplicación del programa de trabajo que se nos ha fijado en la cumbre de septiembre.
主席先生,们相信,在你的的领导下,会员国将成功地实施9月的首脑会议为们确定的议程。
Frecuentemente la población destinataria de los proyectos de erradicación de la pobreza se percibe como una masa de personas desnutridas, abrumadas por sus circunstancias y necesidades, y no como agentes capaces de provocar el cambio en su comunidad.
人们往往将消除贫穷项目的目标人群看作是一些营养不良、处境困难、为各种需要所累的人,而不是把他们看作改变社区的的行动者。
Igualmente importantes son las otras instituciones del sector de la justicia, incluidos servicios de policía que actúen dentro de la ley, servicios penitenciarios humanos, un ministerio público justo y asociaciones de abogados especialistas en derecho penal capaces de montar una defensa.
司法部门的其他机构也同样重要,包括依法建立的警察部队、人道的监狱部门、公正的检察机关以及的刑事辩护律师协会。
Sr. Karanja (Kenya) (habla en inglés): Sr. Presidente: Aprovecho esta oportunidad para felicitarlo, en nombre de mi delegación, por la competencia con que usted está orientando las deliberaciones de la Asamblea General en su importante sexagésimo período de sesiones.
卡兰加先生(肯尼亚)(以英语发言):主席先生,借此机会代表国代表团祝贺你地指导这重要的大会第六十届会议的审议工作。
Mediante este acuerdo, las organizaciones reconocen que la movilidad es fundamental para reforzar la coherencia y la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante los desafíos mundiales y para forjar una administración pública internacional competente, versátil, experimentada y dotada de conocimientos múltiples.
根据这项协议,联合国系统各组确认,调动工作至关重要,有助于联合国系统更加一致而有效地应对全球挑战,并建立起一支、胜任、具有多方面才和经验的国际公务员队伍。
No voy a refutar los argumentos relativos al Artículo 30, entre otros, porque mi joven amigo el Representante Permanente de Costa Rica ya lo ha hecho con gran habilidad y destreza; tomando prestada la frase de Lincoln, más allá de mi poder de añadir o de quitar.
不想真正反驳有关第30条等方面的论点,因为的年轻朋友、哥斯达黎加常驻代表已经非常和娴熟地这样做了——借用林肯的话说,远非的力所增减。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样,不应该受到漠视或歧视。
En el contexto del entorno económico mundial, en constante evolución, y de las necesidades surgidas en los países en desarrollo y los países con economía en transición, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) debe perfilarse como una organización competente, eficaz, eficiente y profesional que contribuya a la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo pertinentes y al desarrollo industrial sostenible de esos países.
在全球经济环境不断变化和发展中国家和经济转型期国家有着新的需要的情况下,联合国工业发展组(工发组)一定要以一、有成效和高效率的专业性组的形象出现,为相关的国际发展目标和这些国家的可持续工业发展做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。