Fracasó nuestro plan.
我们的计划了。
verse frustrado; quedar en el aire
Fracasó nuestro plan.
我们的计划了。
No podemos frustrar esas esperanzas ni regresar al pasado.
我们不让这些希望,或回到过去。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角涌来:这种希望已经。
Por consiguiente, la comunidad internacional debe brindarle más ayuda para que no se frustren sus legítimas esperanzas.
国因而必须继续提供它一贯提供的帮助,使合理的愿望不致。
Si no se adoptan esas medidas, habrá fracasado la cultura universal de protección de los civiles que persigue la comunidad internacional.
拖延采取此类行动将意味着国推行的普遍保护平民的文化了。
Tenemos que seguir activos y mantenernos resueltos para que los compromisos se conviertan en realidad y para no frustrar las expectativas.
我们必须继续动员,保持决心,使做出的承诺变成现实,使各种期待不。
La delincuencia organizada se moderniza cada vez más y sigue desafiando las actividades de los servicios de inteligencia de todo el mundo.
犯罪组变得越来越复杂,并且持续地在使世界情报系统的努力。
No obstante, es imperativo que esos países reciban apoyo suficiente de sus asociados, incluida la ONUDI, para asegurar que los beneficios económicos previstos se materialicen.
但迫在眉睫的是这些国家应该得到包括工发组在内的其合作伙伴的充分支持,以确保预期的经济惠益不致。
En opinión de Nigeria, si no se aborda el tema de Palestina con todas sus ramificaciones, los encomiables esfuerzos de la comunidad internacional se verán frustrados.
在尼日利亚看来,除非从各个方面处理巴勒斯坦问题,则国用心良苦的各项努力终将。
Mi delegación está profundamente preocupada ante la posibilidad de que el complejo proceso de cuatro etapas concebido por el grupo de los cuatro no nos lleve a ninguna parte.
我国代表团严重关注四国集团设想的分四步走的复杂进程很有可。
La construcción de asentamientos y de la barrera de separación en Jerusalén oriental y sus alrededores pone en peligro la concertación de un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Jerusalén.
在耶路撒冷及其周围地区建立定居点和隔离围栏的做法很可使有关耶路撒冷地位的最后协定。
No obstante, hay que constatar que nuestras esperanzas se vieron frustradas, en especial en lo que concierne a las 13 medidas en favor de un desarme nuclear convenidas durante la Conferencia anterior.
但是,我们必须指出,我们的期望――尤其是关于上次审查议商定的13项核裁军措施的期望――了。
Los cálculos de Azerbaiyán de que un bloqueo de Armenia provocaría el desplome de nuestras condiciones económicas y sociales mientras que su economía basada en el petróleo crecería han mostrado ser totalmente erróneos.
阿塞拜疆打的算盘是,通过封锁亚美尼亚,我国的经济和状况将一千丈,而阿塞拜疆的依赖于石油的经济则将实现增长,这个算盘已经彻底。
El tribunal arbitral podrá emitir una orden preliminar siempre que considere que la notificación previa de la demanda de una medida cautelar a la parte contra la cual esa medida vaya dirigida entraña el riesgo de que se frustre la medida demandada.
(2) 仲裁庭可以准予下达初步命令,条件是仲裁庭认为事先向临时措施所针对的当事人透露临时措施请求有可使这种措施的目的。
En la actualidad, sólo una pequeña parte de los países avanza al ritmo deseado para lograr el cumplimiento de esos objetivos y la mayoría de las regiones corre el riesgo de no alcanzar esta meta si no se intensifican los esfuerzos en ese sentido.
目前只有一小部分国家走上了有望达标的轨道,如果不加紧努力,儿童健康目标在多数区域就有的危险。
Salvo acuerdo en contrario de las partes, toda parte podrá demandar una medida cautelar sin dar aviso a ninguna otra parte y solicitar una orden preliminar del tribunal arbitral por el que se ordene a alguna parte que no frustre la finalidad de la medida cautelar demandada.
(1) 除非各方当事人另有约定,一方当事人可以不通知其他任何当事人而提出临时措施请求,同时一并申请下达初步命令,指示一方当事人不得使所请求的临时措施的目的。
El Gobierno del Sudán exhorta al ACNUR a aplicar un programa de repatriación que ayude a organizar el regreso voluntario de los refugiados sudaneses al Sur después del final de decenios de actividad bélica, a fin de asegurar que no se ponga en peligro el Acuerdo General de Paz.
苏丹政府呼吁难民专员办事处执行遣返方案,帮助组苏丹难民在数十年的战争结束后自愿返回南方,从而保证《全面和平协定》不致。
A fin de paliar el problema, una delegación propuso enmendar el apartado c) para que dijera: “El tribunal arbitral podrá emitir una orden preliminar siempre que concluya que existe un riesgo justificado de que se frustre la finalidad de la orden preliminar solicitada si dicha orden se revela previamente a la parte contra la que vaya dirigida”.
为解决这一关切,提议对(c)项作大意如下的修正:“仲裁庭可以下达初步命令 ,条件是仲裁庭认为有理由担心,事先向临时措施所针对的当事人透露临时措施使所请求的临时措施的目的。”
Esto es motivo de gran preocupación para quienes sueñan con lograr una paz justa, se sienten desesperados y temen que sus sueños y esperanzas se vean reducidos a la nada y que sus nobles esfuerzos quizá no logren el objetivo deseado debido a las maniobras, dilaciones y violaciones de los compromisos contraídos en convenios, resoluciones y otros instrumentos internacionales.
这是那些渴望实现公正和平的人忧心忡忡的主要原因,他们感到绝望,担心他们的希望和梦想终将,他们崇高努力,则由于某些方面的操纵、搪塞、拖延和拒不遵守有关公约、决议和其他国文书的义务,而难以实现理想目标。
El Comité recordó que, al margen de cualquier violación del Pacto de que se le acusara en una comunicación, el Estado Parte incumplía gravemente sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo si actuaba de manera que impidiera o frustrara el examen por el Comité de la denuncia de una violación del Pacto o hiciera que dicho examen perdiese toda importancia o que la expresión de sus observaciones fuera superflua y vana.
委员回顾,除了根据来文认定缔约国违反《公约》外,缔约国如果采取行动,阻挠或破坏委员对指控侵犯《公约》行为的来文的审议,或使委员的审查,其表明的《意见》变得毫无意义,也是严重违反了其按照《任择议定书》所承担的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。