El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬人民公仆从来没受过赂。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬人民公仆从来没受过赂。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施赂者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
反腐败法还应解决国内和国际性收受赂问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在赂犯罪中涉及司法人员也构成导致刑罚加情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出赂可以作为撤销案件报酬,提交人认为自己无罪,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
腐败影响了发展,也是对穷人一种折磨,他们得拿钱赂,同时也减少了穷人参加公务工作机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
赂、盗窃公共资金和腐败案例仍然时有发生,并且看来正在增加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,腐败之所以孳生,是因为政府政策造就大量追求经济利益人,允许部分社会成员以赂政府官员为手段,攫取不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪多国公司为获取肮脏利润而进赂几个不负责任政客自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中赂外国公职人员公约》规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以获取虚假证言进了刑事定罪,但没有对为同一目使用赂进刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国反腐败公约》,其刑法涵盖了不同形式腐败,包括赂和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随某种程度赂为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国人口不得不对公路安全官员或驻守边境关卡人进赂,即使在他们遵守管理国家之间旅法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织犯罪活动有所增加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中腐败做法和赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身宪法而在本国范围内实施打击国际商业交易中赂和腐败措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条要求,其国内法已对公职人员索受为以及共谋参与赂犯罪进了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击腐败动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)《禁止在国际商业交易中赂外国公职人员公约》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序一方向法官或法院其他官员,而且赂被接受,那么相对于没有或利诱或者没有能力或利诱另一方而言,一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为赂罪同谋而参与刑事定罪,一些缔约国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪同谋而参与负有刑事责任一般适用规定而进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。