Me complace en particular observar la presencia del Secretario General, Sr.
件送了正在审议项目背景文件。
entregar; transferir; regalar a uno lo que le ha regalado el otro
Me complace en particular observar la presencia del Secretario General, Sr.
件送了正在审议项目背景文件。
Todos estos casos remitidos a la policía se siguen investigando.
送警方所有可疑交易报告案件都正在由警方进行调查。
La secretaría transmitió un total de 35 documentos oficiales al CRIC 1.
秘书处向审评委第一届会议送共计35份正文件。
La secretaría transmitió un total de 31 documentos oficiales al CRIC 3.
秘书处向审评委第三届会议送共计31份正文件。
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión el informe final de la Relatora Especial.
秘书长谨向委员会送特别报告员年度报告。
Esa información se transmitirá de inmediato a los miembros del Comité para que consideren el asunto en su siguiente reunión.
此种立即送委员会成员,以便委员会得以在其下次会议上予以审议。
El Equipo elabora un informe después de cada viaje y se lo presenta a la Secretaría para que se lo transmita al Comité.
小组访问后编写访问报告,交秘书处送委员会。
12.8 El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los transmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas.
8 法庭审查各项财务报表和审计报告,连同其认为适当评论一并送缔约国会议。
Los procedimientos existentes contienen una disposición en la que se recoge que el órgano del tratado remitirá su dictamen y sus recomendaciones al Estado Parte interesado y al denunciante.
现有程序有一项规定,要条约机构将其关于来文意见和可能有建议送有关缔约国和请人。
Se mencionaron medidas sustitutivas del encarcelamiento, entre ellas, los programas de remisión y la promoción del servicio a la comunidad, en particular en relación con los jóvenes y los niños.
会上特别提到对青少年和儿童采用包括送方案和鼓励社区服务在内监外教养办法。
Se recomendó encarecidamente que la detención se considerara el último recurso, y que sólo se recurriera a ella cuando todas las demás formas de corrección, educación y otras alternativas, hubieran fracasado.
会议强烈建议绝对把拘留作为最后手段,只有在所有形送社区劳动、教育和其他替代手段都不奏效情况下才可使用。
A principios de junio, la Asamblea Legislativa Nacional de Transición aprobó y transmitió al ejecutivo el instrumento de ratificación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes.
6月初,全国过渡立法议会批准并向行政部门送了《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚公约》批准书。
Los niños fueron después trasladados a un centro especial administrado por la Comisión de Desmovilización y Reintegración de Rwanda, la cual, en cooperación con el CICR, trató de localizar a los familiares de esos niños.
儿童们接着被送至卢旺达复员和重返社会委员会管理一处特殊设施,与红十字委员会合作找到他们家人。
La documentación relativa los textos en portugués de todos los convenios, convenciones y protocolos contra el terrorismo se han remitido a la Asamblea Nacional, y la Ministra de Justicia se ha comprometido personalmente a impulsar la pronta aprobación de esos instrumentos internacionales en el Parlamento.
关于反对恐怖主义所有公约和议定书葡萄牙文本所有文件都已送国民议会,司法部长亲自承诺促使议会迅速批准这些国际文书。
El sistema de hostales para aborígenes incluye uno en Adelaida, gestionado en asociación con el Gobierno de Australia, que está específicamente destinado a las indígenas que han salido de prisión y a otras indígenas a las que se aplica un régimen alternativo a la vía pública.
e. 土著寄宿舍同澳大利亚政府合作,在阿德莱德为出狱者,特别是为土著妇女经营有一家提供送等服务寄宿舍。
Se incluyó a personal de instituciones correccionales en actividades de capacitación y sensibilización, y se estableció con carácter experimental en varias zonas de la Federación de Rusia un sistema de remisión de los consumidores de drogas inyectables a los servicios médicos concebido especialmente para los jóvenes.
培训和提高认识活动中包括了教养机构工作人员,在俄罗斯联邦试点地区则建立了对注射吸毒者送医护治疗于青年人友善制度。
Cuando un tribunal local examina una causa civil o penal en que una de las partes desea estar representada legalmente por un abogado, el asunto se remite inmediatamente a los tribunales subordinados porque los abogados no tienen derecho de actuar en juicio en los tribunales locales.
如果地方法院在审判民事案件或者刑事案件过程中,其中一方提出要聘请律师,案件立即送辅助法院,因为律师在地方法院没有出庭辩护权。
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 15 supra, la información adicional que una Parte cuyo cumplimiento se cuestione presente como respuesta a la documentación deberá remitirla a la secretaría en un plazo de tres meses a partir de la fecha en que haya recibido la documentación, a menos que las circunstancias del caso requieran un período más prolongado.
在不影响执行上文第15段情况下,在遵约方面遇到问题某一缔约方在其答复中提交附加材料,在收到该缔约方来文之日起三个月之内送秘书处,除非根据某一特定个案具体情况需要有更长时间。
Visitó también el Kinark Syl Apps Youth Centre y el Youth Crime Reduction Programme, donde tuvo oportunidad de presenciar una entrevista con un delincuente juvenil, en el marco de un programa de justicia restitutiva y remisión de casos que se considera que da buenos resultados en lo referente a la resolución comunitaria de delitos menores por cuanto evita la institucionalización y tiene una baja tasa de reincidencia.
他还访问了Kinark Syl Apps 青年中心和减少青年犯罪方案,在那里他倾听了与一个年轻罪犯谈话,这是送和恢复性司法方案一部分,该方案被认为成功地靠社区力量解决了轻罪问题,既避免了送教养院,又降低了惯犯率。
La Ley 93, Contra Actos de Terrorismo, en su artículo 10 expresa: “El que fabrique, facilite, venda, transporte, remita, introduzca en el país o tenga en su poder, en cualquier forma o lugar, armas, municiones o materias, sustancias o instrumentos inflamables, asfixiantes, tóxicos, explosivos plásticos o de cualquier otra clase o naturaleza o agentes químicos o biológicos, o cualquier otro elemento de cuya investigación, diseño o combinación puedan derivarse productos de la naturaleza descrita, o cualquier otra sustancia similar o artefacto explosivo o mortífero, incurre en sanción de 10 a 30 años de privación de libertad, privación perpetua de libertad o muerte”.
《第93号反恐怖主义法》第10条规定:“以任何方或在任何地点制造、提供、出售、运输、送、引进本国或管有武器、弹药或易燃、窒性、毒害性材料、物质或器具、塑料炸药或任何其他种类、性质化学剂或生物剂、或者其研究、设计或混合可衍生出上述性质产品任何其他元素或任何其他类似物质、或者爆炸或致命装置,处10至30年徒刑、无期徒刑或死刑” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。