En los datos se incluye el personal cedido a la Escuela Superior en calidad de adscripción o préstamo.
数据包括借调给学院。
En los datos se incluye el personal cedido a la Escuela Superior en calidad de adscripción o préstamo.
数据包括借调给学院。
En él se establecía un marco administrativo adecuado para disciplinar el préstamo, la adscripción o el traslado de personal entre organismos.
调动协议可以为机构间工作短期和长期借调或调动建立适当行政框架。
La capacidad de la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos seguirá ampliándose mediante la adscripción de personal de las organizaciones afiliadas.
通过从各成组织借调工作,进一步加强行政首长协调秘书处能力。
La dotación de personal de la secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques se fortalecerá por medio de adscripciones de organizaciones, instituciones e instrumentos internacionales y regionales y de contribuciones voluntarias.
将从国际和区域组织、机构和文书组织内以及通过自愿捐助途径借调以加强联合国森林论坛秘书处工作编制。
El Comité Especial ha recomendado concretamente un programa de más largo plazo que funcionaría a base de intercambios y adscripciones de personal y pondría a disposición de la Unión Africana una capacidad básica de planificación y asesoramiento.
特别委具体提出了一个执行较长期方案建议,其中包括工作交换和借调,为非盟提供核心规划和咨询能力。
Si este acuerdo es aprobado por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de Coordinación de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, sustituirá el actual acuerdo interinstitucional de la Junta de los jefes ejecutivos sobre préstamos, traslados y adscripciones.
这项协议若能获得行政首长协调/管理问题高级别委核准,将取代目前机构间暂借、转调和借调协议。
La cuantía total de contribuciones en efectivo variaría con sujeción a si un Estado Miembro ofreciera acoger la entidad propuesta y proporcionara las instalaciones y parte del personal, y si se aportasen contribuciones en especie, incluida la adscripción de expertos por instituciones o Estados Miembros interesados.
现金捐助总额将取决于下列因素:成国是否主动要求组建该实体,是否提供设施和部分工作,以及是否有实物捐助,包括从有关机构或成国临时借调专家。
Cuando le preguntaron sobre cómo podría conseguirse que los programas fueran más sostenibles, la Directora Regional respondió que el UNICEF seguiría apoyando el fomento de capacidad de sus interlocutores nacionales, de lo que daba ejemplo la adscripción de un asesor de educación del UNICEF al Ministerio de Educación.
关于如何使该方案更具可持续,区域主任,儿童基金将继续支助国家对应机构能力建设,将一名儿童基金教育顾问借调至教育部可资为例。
A fin de mejorar las condiciones de trabajo de las maestras en zonas desfavorecidas, el Ministerio de Educación y Capacitación ha emitido una serie de normas que reglamentan incentivos como prestaciones por movilidad, prestaciones por enseñar en idiomas de grupos étnicos, prestaciones por cambio de zona y adscripción, etc.
为了改善贫困地区女教师工作条件,教育和培训部颁布了大量关于各种奖励具体条例,如流动津贴、教授少数民族语言津贴、换区津贴以及借调津贴等。
Las adscripciones, transferencias y rotaciones, así como la identificación de las necesidades de formación con el fin de crear capacidad y preparar a los funcionarios para una progresión futura y una renovación fluida en el seno del Organismo son esenciales y aplicables tanto al personal de zona como al personal internacional.
为了在近东救济工程处范围内培养工作能力并做好将来发展准备和顺利继任规划,借调、调任、轮换和查明培训需要都是必不可少,并且对地区和国际工作都适用。
Pese a que existe la posibilidad de que la institución anfitriona adscriba personal con arreglo al reglamento de las Naciones Unidas sobre el régimen de adscripción, para destacar la función regional del centro se aclara que el director debe estar en condiciones de realizar sus funciones, sin que quede duda alguna, independientemente del gobierno.
尽管根据与联合国借调规定相符条件由东道机构借调是可能,但为了突出中心区域职责,这方面需要澄清是,主任显然必须能够独立于政府之外行事。
El Comité Especial señala la observación del Secretario General de que los programas a largo plazo, como los intercambios de personal y la adscripción de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a las sedes de la Unión Africana y las organizaciones subregionales, contribuirían también a formar un cuadro directivo constituido por personal militar y civil de planificación cualificado.
特别委注意到秘书长建议,即交流工作及借调维持和平行动部工作去非洲联盟和次区域组织总部工作等较为长期方案,也能在某种程度上帮助培养合格文职和军事规划。
Aunque el mecanismo ha funcionado bien en su vertiente de foro para el intercambio de información, no ha sido tan útil a la hora de facilitar la planificación y gestión estratégicas, en parte porque su innovación más importante, la adscripción de personal con autoridad para adoptar decisiones, es un compromiso que comporta la cesión de recursos y, por tanto, difícil de cumplir.
这一机制很好地发挥了信息交流论坛作用,但在提供战略规划和管理方面却不那么成功,部分是由于该机制最关键新举措——借调有决策权工作——需要付出大量资源,很难实施。
A principios del año en curso, bajo los auspicios del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, se ultimaron los detalles de un proyecto de acuerdo sobre la movilidad entre organismos que substituirá al Acuerdo interorganizacional sobre el traslado, la adscripción o el préstamo de personal actualmente vigente entre las organizaciones que aplican el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas.
在管理问题高级别委支持下,今年初完成了《机构间调动协定》草稿,以取代当前机构间借用、转调、借调工作协定。
Se espera que la contratación de dos serbios de Kosovo en la División del Patrimonio Cultural y la adscripción de dos funcionarios internacionales de la UNMIK facilitarán la terminación en breve de ese proceso para todos los sitios del patrimonio arquitectónico de las municipalidades serbias de Kosovo y para los monumentos de la Iglesia Ortodoxa Serbia en las 26 municipalidades que lo han completado con respecto a los lugares no ortodoxos.
文化遗产司聘用了两名科索沃塞族(并从科索沃特派团借调了两名国际征聘工作),预计这将有助于在科索沃塞族市镇中很快完成所有建筑遗产场址清册,并在已完成非东正教建筑遗产工作26个市镇中完成塞尔维亚东正教教纪念物清册。
En consecuencia, se prevé que los recursos para la labor básica que se habrá de realizar proceda de las Naciones Unidas (tres funcionarios); de contribuciones en efectivo de los Estados Miembros (para instalaciones, costos operacionales y personal); de un derecho de admisión como miembro, ya sea fijado o basado en el uso de los servicios de la entidad propuesta; de contribuciones en especie (tales como instalaciones proporcionadas por un Estado Miembro anfitrión) y de adscripciones de expertos.
因此,预计开展核心工作资源将来自联合国(3名工作)、各成国现金捐助(设施、业务费和工作费用)、费(固定费或根据使用拟设立国际灾害管理空间协调组织服务情况而定)、实物捐助(如东道国提供设施),以及借调专家。
Se reforzará la capacidad de prestar esta asistencia a fondo para la aplicación mediante el aumento de la representación a nivel de los países y en el ámbito subregional, en particular por medio de lo siguiente: a) la adscripción de expertos sobre el terreno; b) la ejecución por las oficinas extrasede de la ONUDD de un programa de trabajo amplio que comprenda las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo; y c) una campaña intensa para establecer asociaciones.
将通过加强在国家和分区域一级代表,特别是通过采取以下措施来加强提供这种深入执行援助能力:(a)在外地安排专家;(b)毒品和犯罪问题办事处 外地办事处实施一项综合工作方案,涉及非法药物、犯罪和恐怖主义;和(c)积极寻求建立伙伴关系。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉民之友协)明确指出,他所代表组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协,是由属于各种政治派别西班牙记者组成,同时声称,被逐出自己土地撒哈拉民在它文化和传统中找到了一种保护其个方法,而某些,特别是摩洛哥领导,决心要将这种个永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合类生活地方之一——沙石下面。
声明:以上例、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。