La OCDE también viene examinando la relación entre el comercio electrónico y la tributación.
经合组织正在审查电子商务与税收问题之间的关系。
La OCDE también viene examinando la relación entre el comercio electrónico y la tributación.
经合组织正在审查电子商务与税收问题之间的关系。
Los sistemas de tributación propuestos en el informe valen sobre todo como instrumento financiero y no por el doble dividendo que podrían reportar.
报告中所建议的税制其价值主要在于它们都是金融的工具,而不是因为它们能够赢得双重红利。
La gran cantidad de dinero lavado que escapa a la supervisión y reglamentación de las autoridades financieras nacionales impide formular políticas monetarias y sistemas de tributación nacionales exactos.
洗过的金钱中有许多逃脱了国家金融管理部门的监督和管理,制订准确的货币政策和建立适当的税收体制。
Los tratados sobre doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo equivalen de hecho a modalidades de trato preferencial en favor de los países que reciben o recibirán la inversión extranjera.
发达国家和发展中国家之间的双重税收协议事实上等同于有利于外国投资东道国或未来东道国的殊待遇方式。
Aunque en el Territorio no hay tributación, el pago de impuestos se sustituye por un servicio público que todas las personas de 15 a 65 años de edad deben realizar todos los meses.
领土虽然不课税,但15至65岁的居民都必须每个月做公共工作以代替缴税。
Los acuerdos bilaterales de garantía de las inversiones, la elusión de la doble tributación y los acuerdos relativos a zonas de libre comercio han sido también importantes para facilitar la SIED de los países en desarrollo.
双边投资保证协定、避免双重征税和自由贸易区安排,在鼓励发展中国家企业对外直接投资方面起着一定作用。
No se habían aprobado en el Parlamento de Bosnia y Herzegovina leyes sobre las infracciones aduaneras, procedimientos para la tributación indirecta, la Dirección Fiscal misma y procedimientos para lograr que se hicieran los pagos en el período que se examina.
在报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那议会尚未通过关于海关违规、直接税收程序、间税局本身和征收程序的各项立法。
Por ejemplo, el Servicio de Financiación Internacional funcionaría mejor si se complementara con un sistema de tributación internacional que garantizara que los reembolsos futuros no limitaran la capacidad de los países participantes de seguir prestando asistencia oficial para el desarrollo.
如,如果辅以一个国际征税制度,以保证将来的偿付不加国持续提供官方发展援助的能力,国际融资机制将发挥最好的作用。
En virtud del acuerdo entre los dos países para evitar la doble tributación, se permitirá que X deduzca de los beneficios imponibles en su país de origen A los beneficios imponibles conseguidos en el país B si esos últimos se reinvierten allí.
根据两国间的双重税收协议书,允许X从总公司所在国A的应税利润中把在东道国B里取得的应税利润扣除,如果后者作为再投资留在东道国。
En segundo lugar, era necesario estrechar la coordinación regional en los ámbitos de la tributación y los incentivos para la IED a fin de evitar una "carrera hacia el fondo" y ampliar las capacidades de producción en esos países mediante el comercio intrarregional.
其次,有必要在税收领域和外国直接投资鼓励措施等方面实现更好的区域协调,以便防止“竞相杀价”的竞争,并通过区域内贸易扩大这些国家的生产能力。
En este contexto, se considera vital volver a analizar la asistencia oficial para el desarrollo de modo que se centre en la promoción del empleo y rectificar el desequilibrio entre los niveles de tributación del trabajo y el capital en el plano nacional.
在这一范围内,重新审查官方发展援助至关重要,要将官方发展援助用于推动就业,并纠正国家一级在劳工和资本之间征税水平的失衡状况。
Si se dedica demasiada atención a los debates sobre un sistema de tributación internacional, el sistema de las Naciones Unidas, asociado seguro del desarrollo, corre el riesgo de desatender la creación de un entorno propicio para la movilización de recursos para el desarrollo.
如果过分沉溺于讨论国际性征税体制,则作为发展可靠伙伴的联合国体制有可能忽视创造有利于动员发展资金的环境。
La Ley del trabajo prohíbe la discriminación por motivo de sexo en la mayoría de los aspectos del empleo, y la Ley sobre el impuesto a la renta prohíbe también la discriminación por motivo de sexo en la tributación mediante una serie de enmiendas de la legislación.
《劳动法》宣布大部分工作中基于性别的歧视为非法行为,《所得税法》也通过对该法进行一系列修订而消除了课税方面的歧视。
La segunda conclusión es que hay alternativas a la tributación mundial, en particular la propuesta del Reino Unido tendiente a crear un servicio financiero internacional que, en caso de que se lograra la participación de una cantidad suficiente de donantes, podría movilizar fondos suficientes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
第二个结论是,除了全球征税外,还有其他解决方案,如联合王国提出的国际融资机制的建议,如果有足够的捐赠者与,则可以动员足够的资金来达到千年发展目标。
Otra modalidad parecida de trato preferencial (equivalente a una subvención) consiste en conceder al inversionista X el mismo derecho a evitar la tributación, en el país de origen A, de los beneficios obtenidos en el país receptor B aun cuando X deba pagar unos impuestos muy bajos o nulos en el país B.
还有一种相关的优惠待遇方式(等同于补贴),就是说即使投资者X在B国面临零税收或很少的税收,那么X在东道国B取得的利润在总公司所在国A也享有同样的无税待遇。
El párrafo 1 del artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas limita el intercambio a “la información necesaria para la aplicación de las disposiciones de la presente Convención o de la legislación interna de los Estados contratantes relativa a los impuestos comprendidos en la Convención, siempre que la tributación que establezca no sea contraria a la Convención”.
《联合国示范公约》第26条第1款将交换信息的范围限于“执行本《公约》的规定或缔约国国内法关于《公约》所涉征税的规定而必需的信息,前提是这种法律规定的征税不违反本公约”。
Para crear un buen clima de inversión es necesario que los gobiernos adopten políticas y medidas para suprimir costos injustificados, los riesgos y las barreras que obstaculicen la competencia entre las empresas y establezcan un programa de inversiones más amplio centrado en la estabilidad y la seguridad, la regulación y la tributación, las finanzas y la infraestructura y los trabajadores y los mercados laborales.
创造一个良好的投资环境,既需要政府采取政策和措施取消无理收费,以期消除企业竞争的风险和壁垒,也需要政府应对一个更为广泛的发展议程:稳定与安全、监管与征税、融资与基础设施、工人与劳工市场。
En nuestra opinión, el uso del servicio financiero internacional que se ha propuesto crear y de otras iniciativas, en particular relativas a la tributación internacional, como instrumento para ampliar la asistencia para el desarrollo a escala mundial debería ser estrictamente voluntario y sólo deberían aplicarlo aquellos países que consideren que en estos momentos esos mecanismos resultan aceptables desde el punto de vista de su legislación nacional y sus capacidades económicas.
我们认为,使用拟议的国际融资机制以及其他倡议,尤其是有关国际税收的倡议,作为在全球范围提供发展援助的手段,这应该是严格自愿的做法,并必须只能由认为这种机制在其本国的立法和经济能力的现阶段可接受的那些国家予以实施。
En respuesta a los observaciones de la delegación de Francia, el orador indica que una de las ventajas de los distintos mecanismos propuestos en el informe del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas es precisamente su complementariedad e insiste en el interés de los sistemas de tributación de doble dividendo que pueden tener efectos muy importantes aunque se apliquen con tipos muy bajos.
在回答法国代表团提出的意见的时候,发言人指出,联合国大学世界发展经济学研究所报告中所提出的各个机制的优点之一恰恰就是它们的互补性,他强调了双重红利税制的优点,这些税制即使采用极低的税率也可以有很明显的效益。
Con respecto a las cuestiones sociales y económicas, el Gobierno ya ha alzado el salario mínimo, ha aumentado la tributación de las empresas más grandes para ayudar a las reformas de las finanzas y ha puesto de relieve la necesidad de hacer frente a una escasez crónica de viviendas económicas, al tiempo que se presta apoyo a las empresas locales pequeñas y medianas y a los incentivos a las inversiones, e intentos por promover empleos para la población local18.
关于社会和经济问题,政府已提高最低工资、增加大型商业的税金以助为改革供资并强调必须处理廉价住房短缺的问题,同时支助中小型地方商业及投资奖励,并设法促进当地人民的就业。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。