Er stellt fest, dass jede Entschädigung Teil einer umfassenden und dauerhaften Lösung sein sollte.
安理会指出任何补偿都应成为全面持久解决办法一部分。
Er stellt fest, dass jede Entschädigung Teil einer umfassenden und dauerhaften Lösung sein sollte.
安理会指出任何补偿都应成为全面持久解决办法一部分。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理强迫失踪罪刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Soweit zutreffend, wird die Entschädigung von dem Gericht festgesetzt und von den Vereinten Nationen oder gegebenenfalls den gemäß Artikel 14 teilnehmenden Sonderorganisationen gezahlt.
对于所有适用件,赔偿数额应由法庭决定,并由联合给付,或由根据第14条参加专门机构给付。
Nach Auffassung des Bereichs Rechtsangelegenheiten sollte das AIAD lediglich prüfen, wie die Beiräte die Höhe der Entschädigungen kalkulieren, die sie dann zur Auszahlung empfehlen.
法律事务厅认为,监督厅唯一适当作用是对各小组后来建议支付赔偿额计算方式进行审计。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔约应在其法律制度范围内,确保强迫失踪受害人有权取得补救和及时、公正和充分赔偿。
Wird eine Sache zurückverwiesen, so kann das Gericht für einen durch die Verfahrensverzögerung verursachten Schaden die Zahlung einer Entschädigung an den Kläger anordnen, deren Höhe drei Monate des Nettogrundgehalts nicht übersteigen darf.
对于发件,法庭得命令对申请人因程序稽延所受损害给付赔偿,其数额以不超过申请人三个月基薪净额为度。
Zu diesen Anliegen gehören die Weiterentwicklung und Stärkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entschädigungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport.
这包括在主管机构范围内进一步发展和加强际管制制度,增强此类运输安全、披露、责任、安保和补偿。
Im Falle umfassender Wirtschaftssanktionen sind Bedenken über ihre negativen Auswirkungen auf Zivilpersonen und auf Nachbarstaaten geltend gemacht worden, deren Handelsbeziehungen durch die Sanktionen geschädigt werden, die für die entstandenen Nachteile jedoch keinerlei Entschädigung erhalten.
就全面经济制裁而言,人们已表示关切制裁对平民以及对邻不利影响,这些家贸易受制裁损害,但却得不到任何补偿。
Die mit Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats eingerichtete Entschädigungskommission der Vereinten Nationen ist ein Nebenorgan des Rates und hat den Auftrag, Anträge auf Entschädigung für die aus der Invasion und Besetzung Kuwaits durch Irak resultierenden Schäden zu bearbeiten und die entsprechenden Zahlungen zu leisten.
根据安全理事会第687(1991)号决议成立联合赔偿委员会(赔偿委员会)是安理会一个附属机构,其职能是处理与伊拉克侵犯和占领科威特造成损失有关索赔要求并支付赔偿款。
Eine Umsiedlung darf nur mit freiwilliger und in Kenntnis der Sachlage erteilter vorheriger Zustimmung der betroffenen indigenen Völker und nach Vereinbarung einer gerechten und fairen Entschädigung stattfinden, wobei nach Möglichkeit eine Option auf Rückkehr bestehen muss.
未经有关土著民族自由、事先和知情同意,未事先就公正和公平赔偿达成协定,未在可能情况下允许作出返选择,不得迁移土著民族。
Der Sicherheitsrat nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass das Abkommen von Algier Mechanismen für die Festlegung und Markierung des Verlaufs der gemeinsamen Grenze und die Behandlung von Schadenersatzansprüchen und Entschädigung enthält und dass die Parteien in diesen Angelegenheiten mit dem Generalsekretär gemäß dem vereinbarten Zeitplan zusammenarbeiten.
“安全理事会满意地注意到《阿尔及尔协定》定有划定和标定共同边界机制和解决索偿要求和赔偿机制,双方正在按照商定时间表同秘书长合作处理这些问题。
Das AIAD prüfte die Bearbeitung ausgewählter Ansprüche bei der Entschädigungskommission der Vereinten Nationen und kam zu dem Schluss, dass bei der Bewertung und Verifizierung der Ansprüche eine Reihe von Mängeln bestanden, die zu einer überhöhten Entschädigung der Antragsteller geführt hatten.
监督厅审计了联合赔偿委员会处理某些索赔要求,查明了评价和核实索赔要求中一些不足,造成对索赔人赔偿过多。
Sofern die betroffenen Völker nicht freiwillig etwas anderes vereinbaren, wird die Entschädigung in Form von Land, Gebieten und Ressourcen, die nach Qualität, Größe und Rechtsstatus gleichwertig sind, oder in Form einer finanziellen Entschädigung oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung geleistet.
除非有关民族自愿另行同意,赔偿方式应为质量、面积和法律地位相等土地、领土和资源,或货币赔偿或其他适当补偿。
Bei Verlust oder Beschädigung der Güter ist der Beförderer nicht verpflichtet, eine Entschädigung zu zahlen, die über das in den Absätzen 1 und 2 Vorgesehene hinausgeht, es sei denn, der Beförderer und der Absender haben vereinbart, die Entschädigung in den Grenzen des Kapitels 16 auf andere Weise zu berechnen.
三、货物发生灭失或损坏,承运人对超出本条第一款和第二款所规定赔偿额不负任何赔偿责任,除非承运人与托运人在第十六章限度内约定了赔偿额不同计算方法。
Für die Haftung des Beförderers für Verlust oder Beschädigung der Güter oder verspätete Ablieferung, die dadurch entstehen, dass er die Weisungen der verfügungsberechtigten Partei unter Verletzung seiner Pflicht nach Absatz 1 nicht befolgt, gelten die Artikel 17 bis 23 und für die Höhe der vom Beförderer zu zahlenden Entschädigung die Artikel 59 bis 61.
四、承运人违反本条第一款对其规定义务,未遵守控制方指示而造成货物灭失、损坏或迟延交付,承运人所负赔偿责任应根据第十七条至第二十三条确定,承运人应付赔偿额应根据第五十九条至第六十一条确定。
Gleichzeitig setzt das Gericht die Höhe der Entschädigung fest, die wegen des erlittenen Schadens an den Kläger zu entrichten ist, falls der Generalsekretär binnen dreißig Tagen nach Bekanntmachung des Urteils im Interesse der Vereinten Nationen entscheidet, den Kläger zu entschädigen, ohne weitere Maßnahmen in seiner Sache zu ergreifen, wobei die Entschädigung zwei Jahre des Nettogrundgehalts des Klägers nicht überschreiten soll.
法庭应同时决定对申请人所受损害应付赔偿数额,秘书长于接获判决通知三十日内,决定为联合利益着想,不再对申请人件采取行动并向其给付赔偿时,即按此数额给付;但此项赔偿以不超过申请人两年基薪净额为度。
Indigene Völker haben das Recht auf Wiedergutmachung, unter anderem durch Rückerstattung oder, wenn dies nicht möglich ist, durch eine gerechte, faire und angemessene Entschädigung, für das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt oder genutzt haben und die ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung konfisziert, ihnen entzogen, besetzt, genutzt oder beschädigt wurden.
土著民族有权要求补偿他们历来拥有或以其他方式占有或使用、但未经其自由、事先和知情同意而被没收、夺走、占有、使用或破坏土地、领土和资源,补偿办法可包括归还原物,在无法归还原物情况下,应得到公正、合理和公平赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。