La sincérité du témoin ne peut être suspectée.
证人真实性不容怀。
La sincérité du témoin ne peut être suspectée.
证人真实性不容怀。
Je n’admets pas qu’on mette ma parole en doute.
我不容许人家怀我讲话。
Dans un cas de ce genre l'intention de l'auteur de la déclaration unilatérale d'objecter à la réserve ne fait aucun doute.
在这种情况下,为反对保留提出单方面声明国家意图是不容怀。
L'importante contribution du Sommet mondial pour le développement social au débat international sur les impératifs sociaux du développement dans un ordre mondialisé est indiscutable.
社会发展问题世界首脑会议围绕全球化世界发展社会必要性进行国辩论,其重要贡献是不容怀。
Dès lors, la sincérité du Pakistan et sa détermination d'instaurer la sécurité dans les régions frontalières de l'Afghanistan et du Pakistan ne font aucun doute.
,基斯坦要在阿边界地区实现安全诚意和承诺是不容怀。
L'autorité du Conseil de sécurité ne doit pas être remise en question et la patience de la communauté internationale ne doit pas être mise à l'épreuve.
安理会权威决不容怀,国社会耐心不应受到考验。
Il ne doit faire aucun doute qu'il importe de renforcer la coopération mais aussi la coordination entre les États pour mettre un terme à ces actes.
加强合作,包括加强各国在遏制类行为方面协调,其重要性不容怀。
Le droit du peuple palestinien d'avoir un État indépendant est incontestable, de même que le droit des Israéliens d'exister en tant que nation dotée de frontières sûres.
斯坦人民建立一个独立国家权利是不容怀,以色列人作为一个具有安全边界国家生存权利也是不容怀。
La politique irréprochable de la Révolution cubaine en matière de terrorisme ne tolère ni remises en question ni doutes, et encore moins lorsqu'ils émanent de Washington.
古革命政权在恐怖主义问题上所奉行无可指摘政策不容质或怀,更不用说是华盛顿提出质和怀。
Il a également été suggéré d'indiquer clairement dans le texte, peut-être dans le préambule, que la souveraineté sur les eaux souterraines n'était en aucune manière mise en question.
还有人建议说,案文可以明确规定—也许可在序言中规定,对地下水主权不容受怀。
L'attachement du Ghana à l'unité du continent africain est un article de foi qui est inscrit dans la constitution nationale et auquel les régimes successifs ont pleinement adhéré.
加纳对非洲大陆团结承诺是其不容怀坚定信念,载于国家宪法之中,并且历届政权都严格遵守。
Ce n'est pas le moment de laisser planer des doutes sur notre soutien actif à la Cour pénale internationale, en prônant, comme certains le font, d'autres solutions plus régionales.
我们同有些人一样通过提出其他更多区域解决办法给予国刑事法院积极支持,现在不容怀这一点。
La résolution a réaffirmé une fois de plus un message clair et concis qui ne laisse pas de doute quant au fait qu'il convient de rejeter l'occupation, la construction de colonies de peuplement et le déni du droit des peuples.
决议再次重申一个明确而简单且不容怀信息,即占领、建立定居点和否定人民权利都将遭到拒绝。
L'intégrité du Rapporteur spécial n'étant pas en doute, on comprend, à la lumière de ses explications, pourquoi elle a inclus dans son rapport telle ou telle catégorie de personnes, étant entendu que dans chaque cas, ces crimes étaient tolérés par les autorités.
特别报告员正直是不容怀,根据她解释人们可以明白她为什么将这类或那类人列入她报告之中,为在每种情况下,这些罪行均是当局所容许。
Je tiens à rappeler que l'Accord de démarcation de la frontière entre la République de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie a été signé par deux États souverains et que de ce fait, sa validité ne peut en aucune manière être contestée.
让我提一下,马其顿共和国和南斯拉夫联盟共和国之间划界协定是由两个主权国家签署,其效力不容怀。
La légitimité de ces débats publics ne peut être mise en doute, étant donné la responsabilité qui incombe clairement au Conseil de sécurité, aux termes de la Charte, de créer et de contrôler les opérations de maintien de la paix et d'y mettre fin.
鉴于安全理事会依《宪章》规定有启动、监督和终止维持和平行动明确责任,这些公开情况通报合法性是不容怀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。