Le potentiel de dépendance semble être associé à l'effet psychostimulant.
该物质的致瘾药力似乎与精神运动性刺激有关。
Le potentiel de dépendance semble être associé à l'effet psychostimulant.
该物质的致瘾药力似乎与精神运动性刺激有关。
Les organisations régionales et sous-régionales jouent un rôle de catalyseur à cet égard.
在这方面,区域和分区域组织起到了刺激。
Les effets durablement stimulants de la politique macroéconomique figurent parmi les plus importants de ces facteurs.
宏观经济政策的持续刺激最重要的因素。
À court terme, l'augmentation des dépenses militaires a stimulé l'économie, ce qui peut être bénéfique pendant la période actuelle de faible croissance.
就短期而言,军费增加对经济产生刺激,在目前增长缓慢的时期,这可能有益的。
Cela avait été fait dans l'idée que l'investissement étranger direct pouvait jouer un rôle complémentaire et catalytique dans le renforcement des capacités productives locales.
采取这种政策的理解, 外国直接投资可在建立国内供应能力方面起到补充和刺激。
On fait souvent valoir que les encouragements du marché à l'affectation de ressources, à l'ouverture et à la stabilité macroéconomique sont importants pour la croissance et la mondialisation.
人们一贯认为,在经济增长和全球化,市场对于资源利、开放和宏观经济的稳定的刺激非常重要的。
Les tests types de la résistance au DDT sont axés sur l'action toxique, mais il faudrait peut-être effectuer des contrôles du point de vue de l'action répulsive et irritante.
滴滴涕抗药性的标准化测试注重毒性,但或许也需要监测排斥和刺激。
Les garanties internationales, les accords concernant la protection des investissements et la double imposition et d'autres mesures prises dans les pays développés peuvent stimuler et faciliter les décisions d'investissement.
发达国家的国际保证、投资保护协定和双重税收协定及他措施可发挥刺激,并使投资决定更容易。
Il faut cependant souligner que les revenus des migrants sont en grande partie dépensés dans les pays d'accueil et qu'ils permettent d'alimenter de façon appréciable la demande intérieure dans ces pays.
须强调,移民收入的绝大部分花在了目的地国,对这些经济体的国内需求起了重要的刺激。
Actuellement, la rémunération a perdu sa fonction incitative et ne constitue plus qu'une sorte de prestation sociale, dont le montant n'est pas lié à la quantité ou à la qualité du travail fourni.
在本国当前的条件下,工薪已经失去了刺激,成了一种与工数量和质量没有关联的社会福利。
Les dernières projections économiques des Nations Unies, de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international laissent entrevoir une reprise économique dans les pays développés, notamment aux États-Unis d'Amérique, qui devrait stimuler l'ensemble de l'économie mondiale.
联合国、世界银行和国际货币基金组织最近的经济项目针对发展国家的经济复苏,尤美洲国家,这会对全球经济产生一个刺激。
La solution consistant à charger une organisation particulière de fournir à une autre des services d'achat n'était guère attrayante à l'heure où les organisations réduisaient leurs effectifs, en particulier dans les domaines administratifs comme les services généraux d'appui, et où le remboursement du service figurait sous la rubrique “Revenus divers”.
至于由一个组织向另一个组织提供采购服务,如果各组织正在裁员,特别在一般支助服务等行政方面裁员,如果这种服务的偿还计入“杂项收入”,这种做法就丧失刺激了。
Il a la conviction que l'engagement actif du monde, des puissances régionales, des pays donateurs, des membres permanents du Conseil de sécurité et des pays de l'Union européenne, des entités régionales et des institutions financières internationales est absolument vital pour la relance économique du processus de négociation entre les belligérants.
鉴于在交战各方谈判进程经济因素的刺激,我们深信,全世界该区域的强国、捐助国、安理会常任理事国、欧洲联盟国家、该区域各国和国际金融机构的积极参与绝对要的。
Les efforts internationaux, notamment au niveau du G-8, de réduire les coûts de transaction du rapatriement des salaires par les travailleurs migrants en vue d'en renforcer l'impact sur le développement, notamment dans les pays les plus pauvres, constituent un moyen d'appuyer les économies en développement tout en luttant contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme.
在国际上,特别在八国集团一级,为了减少移民汇款费以加强这些汇款对发展,特别最穷国家的发展起到刺激所的努力,在打击洗钱和恐怖主义筹资的同时支持经济发展的一种办法。
Elle risque également d'encourager une démarche de “rendement maximum pour un coût minimum” et incite peu à exercer des fonctions qui ne visent pas directement à accroître le rendement pour les créanciers, qu'il s'agisse, par exemple, de faire rapport au tribunal et aux créanciers ou d'aider les organismes de réglementation à enquêter sur les affaires et d'éventuelles fautes des débiteurs.
这种方法还可能会鼓励采取一种“以最小成本取得最大回报”办法,而对履行与增加债权人的回报无直接关系的职能几乎没有什么刺激,这些职能包括负有向法院和债权人报告的义务以及协助监管机构调查债务人事务和可能的不当行为。
Elle risque également d'encourager une démarche de “rendement maximum pour un coût minimum” et incite peu à exercer des fonctions qui ne visent pas directement à accroître les sommes à répartir entre les créanciers, qu'il s'agisse, par exemple, de faire rapport au tribunal et aux créanciers et d'aider les organismes de réglementation à enquêter sur les affaires et d'éventuelles fautes du débiteur.
这种方法还可能会鼓励采取一种“以最小成本取得最大回报”办法,而对履行与增加债权人的回报无直接关系的职能几乎没有什么刺激,这些职能包括负有向法院和债权人报告的义务以及协助监管机构调查债务人事务和可能的不当行为。
Les projets traitant de la violence à l'égard des femmes étaient novateurs et ont réellement contribué à responsabiliser économiquement les femmes, à promouvoir l'égalité des sexes grâce au renforcement des capacités des institutions et à collecter et diffuser des informations sur des questions intéressant les femmes en général, notamment en faisant mieux connaître le problème d'ensemble de la violence à l'égard des femmes.
那些涉及对妇女的暴力行为的项目都富有创新精神的,明确地起到刺激,显著地协助赋予妇女以经济权力,通过体制能力建设促进两性平等,以及散布一般妇女问题信息,包括促使人们提高注意全面的对妇女的暴力行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。