On n'a pas de boisson stimulante.
我们这没有刺激饮料。
On n'a pas de boisson stimulante.
我们这没有刺激饮料。
Le café est excitant.
咖啡是刺激的。
Le DDT a aussi des propriétés répulsives et irritantes.
滴滴涕还具有排斥和刺激。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动和刺激的言论的确使我们每个人都触目惊心。
Grâce à leur aspiration commune, les questions frontalières non réglées sont devenues une source d'irritation peu importante.
这些国家拥有共同理想,这使得尚未解决的边界问题不再具有强烈的刺激。
Le maintien d'une politique prudemment stimulante revêt également une grande importance pour la préservation et le renforcement de la reprise.
保持谨慎的刺激政策环境于维持和加强复苏同样重要。
L'Annuaire des Nations Unies et la Chronique de l'ONU constituent, respectivement, une archive sans parallèle, et un publication stimulante consacrée à un large éventail de questions.
《联合国年鉴》和《联合国纪事》分别是一种无可比拟的档案和有关许多问题有刺激的出版物。
En outre, en tant que pays diversifié qui est déterminé à réaliser les objectifs de développement convenus au plan international, le Brésil offrirait un cadre stimulant pour les échanges de vues.
此外,作为一个致力于实现国际商定发展目标的多样国家,巴西将为讨论工作提供一个富有刺激的环境。
Au plan économique, le Gouvernement du Mali s'efforce par des mesures fiscales incitatives d'attirer les investissements nationaux et internationaux, notamment vers les filières productives du coton, des mines et de l'élevage.
在经济领域,马里政府采取了刺激财政措施,以便吸引国家和国际投资,特别是在棉花、矿物和牲畜等生产领域的投资。
Parmi ces rares pays, certains ont pu adopter soit une politique budgétaire stimulant l'activité allant de pair avec une politique monétaire restrictive, soit une politique de desserrement monétaire accompagnée de mesures d'austérité budgétaire.
在这些少数国家中,有些国家可以或者采取刺激财政政策加上紧缩货币政策,或者在财政紧缩的同时放松银根。
L'employeur doit mettre des masques et des dispositifs de protection appropriés à la disposition des travailleurs au cas où ces derniers seraient exposés aux poussières, vapeurs ou gaz irritants ou toxiques, et veiller à ce qu'ils soient effectivement utilisés.
雇主必须向那些在有刺激或有毒的粉尘、蒸气或气体的环境下工作的雇员提供面具和适当的保护装置,并确保他们得到有效使用。
La volonté d'assainir le budget en réponse aux pressions émanant des marchés financiers mondiaux ou en raison des dispositions d'accords passés avec les institutions financières internationales, a, dans de nombreux cas, empêché les autorités de prendre des mesures de relance de l'économie.
无论是为了球资本市场的压力,还是履行与国际金融机构达成的政策框架协定的规定,而承诺进行财政整顿在许多情况下排除了采取刺激措施的可能。
Alors que les nations avancées cherchent à élaborer des mesures de relance pour sortir leurs économies de l'ombre dans laquelle elles ont été plongées par le ralentissement économique actuel, elles doivent aussi être sensibles aux besoins bien plus grands des nations démunies en cette époque de difficultés économiques.
在发达国家寻求制定刺激一揽子计划,使其经济摆脱目前经济下滑阴影的同时,它们也必须意识到穷国在此经济困难时期的更多需求。
En particulier, les pays développés membres sont tenus d'offrir des incitations à leurs entreprises et institutions afin de promouvoir et d'encourager le transfert de technologie vers les pays les moins avancés, et d'offrir sur demande une coopération technique et financière aux pays en développement, notamment aux moins avancés d'entre eux.
发达国家缔约方尤其有义务采取刺激措施促使本国企业和机构促进和鼓励向最不发达国家的技术转让 并要求提供有利于发展中国家和最不发达国家的技术和金融合作。
Plusieurs facteurs expliquent ce ralentissement : l'alourdissement des déséquilibres extérieur et intérieur, le renchérissement du pétrole, l'orientation plus restrictive donnée à la politique monétaire et moins stimulante donnée à la politique budgétaire, une décélération de la croissance de la productivité et la conjugaison d'une faiblesse de l'épargne des ménages et d'un endettement grandissant de ceux-ci.
究其原因,是由于国内外失衡现象扩大,油价上升,货币政策趋紧,实行了不太具有刺激的财政政策,生产率增长放缓,家庭储蓄率较低而且家庭债务增加。
Au cours de la discussion, l'attention a également porté sur la question insidieuse, mais intéressante et pertinente, « À qui appartient la pluie? », et sur les relations étroites découlant du cycle de l'eau entre la sécurité sur les plans de l'alimentation, de l'eau et de l'environnement ou, en d'autres termes, les aspects fondamentaux de la sécurité de l'être humain.
在讨论中还提请注意了“谁拥有雨水”这一挑衅问题,作为一种刺激和启发的问题,也提请注意了通过水循环而在粮食安、水安与环境安之间也就是说在人的安保障各个基本方面之间的联系。
S'agissant des stéréotypes, les femmes tendent bien sûr à opter pour l'enseignement ou les soins de santé, mais le Conseil de la formation industrielle et professionnelle inscrit beaucoup plus de filles aux cours professionnels qu'auparavant, et les femmes sont encouragées par le biais de nombreuses incitations à laisser les emplois traditionnels axés sur l'artisanat et à devenir entrepreneurs.
关于陈旧观念的问题,妇女确实倾向于选择教书或健康护理等职业,但与前几年相比,在工业和职业训练局注册职业培训课程的女孩人数有了大大增加,政府制定了许多刺激措施,鼓励妇女走出传统的主要靠手工艺维生的职业,鼓励妇女自主创业。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。