La banque a émis une nouvelle série de billets.
银发了一套新纸币。
La banque a émis une nouvelle série de billets.
银发了一套新纸币。
Toutefois, les banques émettrices ne peuvent pas appliquer une politique des prix individuelle pour les services qu'elles fournissent aux banques acheteuses.
然而,发银不能就其为银提供的服务,推一项单独的价政策。
L'Autorité turque de la concurrence a constaté que le BKM fixait certains des coûts, ainsi que les recettes des banques émettrices et acheteuses.
土耳其竞争管理机构查明,银间信用卡中心规了发银与银之间的某些费用和收。
Il soutenait en outre que chacun des éléments de la commission de compensation fixe était considéré comme un coût par la banque émettrice.
外,银间信用卡中心宣称,规结算佣包含的每一个项目都被发银视为成本要素。
Pour les transactions par carte, le Conseil d'administration du BKM fixe la commission de compensation à verser par la banque acheteuse à la banque émettrice.
银间信用卡中心的董事会按信用卡交易确银向发银支付的结算佣。
En outre, les coûts de financement afférents à la période qui s'écoulait entre la date d'achat et la date de paiement retombaient sur les banques émettrices.
外,从买日至付款日期间形成的融资成本系由发银负担。
L'une des principales est la délivrance d'une carte bancaire, de préférence aux femmes à la tête de ménages à faibles revenus, jugées plus aptes à gérer les dépenses.
一项重要动是给低收家庭的女户主发一种银卡,这主要是考虑到女性在消费管理方面具有优势。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基的投资分配由政府管制,很大一部分投资于银发的债券和中央银票据。
La commission de compensation obtenue par les banques émettrices auprès des banques acheteuses est considérée comme un coût par les banques acheteuses, qui le répercutent sur les commerçants par le biais de la commission d'échange.
发银从银获得的结算佣,体现为银的成本,而后又以成员店佣的形式,向各成员商店征收。
Les banques émettrices sont celles qui émettent les cartes de crédit et les distribuent aux clients; les banques acheteuses fournissent des terminaux de vente aux commerçants après avoir signé des accords avec eux en contrepartie d'une commission (commission d'échange).
发银是那些发信用卡,将信用卡分售给客户的银,而银是那些通过与各商店签署征收某种佣(成员店佣)的协议,为每个成员店提供售货点终端服务的银。
Le SCEE 2003, qui revêt la forme d'un manuel de comptabilité nationale, d'un « livre blanc », sera publié par l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne, le Fonds monétaire international, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la Banque mondiale.
2003环经会计制度作为国民核算手册已经印发,手册是白色封面,并将由联合国、欧洲联盟委员会、国际货币基组织、经济合作与发展组织和世界银发。
En gros, la commission de compensation est le coût d'un service appliqué d'abord à la banque acheteuse, par la banque émettrice, ensuite aux commerçants par la banque acheteuse, qui l'intègre à la commission d'échange; elle est donc assimilable à un prix.
实质上,结算佣是一项服务费,首先体现为发银向银征收的费用,然后再由银按成员店佣向各成员店征收,因,可等同于某种价格。
En cas de virements répétés ou portant sur des sommes importantes, et si la banque ne réussit pas à vérifier elle-même la légitimité de l'origine des fonds, elle demandera systématiquement à la banque émettrice des renseignements sur l'identité et l'activité de son client.
如果出现一再转移或巨额转移,而银又无法核查资来源的合法性,就必须要求发银提供关于顾客身份及其活动性质的资料。
Dans ces conditions, il a avancé l'argument qu'il fallait que la commission de compensation soit centralisée car la garantie de paiement fournie par la banque émettrice couvrait des risques comme la fraude sur le marché des cartes et constituait donc un coût élevé.
在这个框架内提出了如下论据:银间信用卡中心必须有统一的结算佣,因为发银提供的支付保障,包含了诸如信用卡市场造假的风险,因是高成本的项目。
Un représentant du monde des affaires a présenté une proposition technique visant à améliorer le fonctionnement des systèmes monétaires et financiers grâce à des solutions fondées sur le fonctionnement du marché, par exemple l'externalisation de la cotation des banques moyennant l'émission par les banques d'obligations libellées en dollars et la cotation de ces obligations par des organismes spécialisés.
一名商业界代表提出了一项技术性建议,即如何以市场为手段改善融和货币体系的运作,如银评级工作的外包,办法是由这些银发美元面额的债券,并雇用评级机构评这些债券的级别。
Pour résoudre le premier de ces problèmes, il faut inclure des clauses d'action collective dans les contrats d'emprunt (qu'il s'agisse d'obligations d'État, d'obligations émises par des institutions privées ou de prêts de banques privées) pour autoriser les pays où résident les débiteurs à suspendre les paiements (avec accumulation des intérêts) pendant une période limitée, en cas de fuite de capitaux pour des raisons étrangères à leur volonté, ou déclarer unilatéralement un moratoire plus long si leur capacité de paiement est nettement insuffisante.
“为了解决第一个问题,债务合同中必须列集体动条款(不管是政府债券、私人机构发的债券还是银贷款),授权债务人所在的国家在由于无法控制的原因而出现资本外流时,可在一时期内延期偿付债务(利息照付),或者如果其偿付能力明显不足,可单方面宣布一个较长的延缓偿付期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。