1.Jouer avec les accessoires, les superposer, les accumuler.
玩配件,叠加积累。
2.La convergence des crises a modifié radicalement le paysage macro-économique.
各危机叠加效应从根本上改变了宏观经济格局。
3.En réalité, leur application se cumule avec le droit international humanitaire.
更确切地说,它是与国际人道主义法一起叠加适用。
4.Le verre de la partie avant se superpose sur la partie AR pour maintenir l’espace tete AR suffisant.
天窗前面一块上翻后,叠加到后面玻璃块上,而占用车内空间,保证了足够后排头部空间。
5.Les PMA risquent fortement d'être pris dans une spirale descendante qui contribuerait à accroître leur retard.
最发达国家面临着被这因果叠加效应更远地甩在后面危险。
6.En effet, cette crise peut être considérée comme la conjugaison d'une crise de production et d'une crise des prix.
事实上,粮食危机可以视为生产危机和价格危机叠加。
7.Les renseignements sur la biodiversité qui seront tirés de ce projet viendront s'ajouter au modèle géologique élaboré par l'Autorité.
从这项目中得出生物多样性信息将被叠加在管理局制作该区域地质模型上。
8.Formez une étoile, composée de deux triangles de brindilles imbriquées à assembler avec de la ficelle et à piquer au sommet du sapin.
做一五星。用树枝做成两三角形叠加在一起钉好,挂在杉树顶端。
9.De plus, il faut savoir qu'en exposition chronique, les HCH agissent surtout sur le foie et qu'on peut s'attendre à la possibilité que leurs effets s'additionnent.
另外还必须指出是,慢性毒性目标器官为肝脏;因此,可以预计六氯环己烷可能会产生叠加效应。
10.En d'autres termes, des informations géographiques provenant de différentes sources et stockées en différents endroits peuvent être regroupées et superposées pour en déterminer les relations dans l'espace.
因此,可以将放在同地同来源地理信息集合在一起叠加以评估空间关系。
11.Ce résultat pouvait s'expliquer par l'effet superposé du champ électrique polaire et du champ électrique est-ouest des ondes hydromagnétiques (HM) de compression nés simultanément du choc interplanétaire.
这一结果可能是行星际激波同时产生极地电场和磁流体压缩波西向电场叠加效应引起。
12.L'évolution des modes de gouvernement s'est opérée bien plus par agglomération et superposition, au gré de l'extension du territoire, que par des bouleversements, révolutions ou conquêtes armées.
政府形式变化主要是城市化和因领土扩大而叠加结果,而是动乱、革命或武装征伐结果。
13.La crise alimentaire, énergétique et financière a porté un coup multiple à l'action menée en faveur du développement, et entraîné un recul dans la lutte contre la pauvreté.
14.La convergence relativement soudaine de ces crises, au moment où les effets néfastes des changements climatiques se font sentir, a lancé de difficiles défis aux gouvernants de la région.
15.La convergence des crises a montré que, de plus en plus, les entreprises et les gouvernements avaient une même aspiration, celle de favoriser un développement plus inclusif et plus durable.
从几危机叠加效应看,在实现更具包容性和更可持续发展道路方面,企业日益地与政府一样胸怀共同理想。
16.La coopération internationale, la poursuite du processus de paix et la volonté politique du Gouvernement ont, ensemble, permis de mettre en œuvre au Guatemala des politiques soucieuses de l'égalité entre les sexes.
17.Une idée centrale est que la convergence des crises est pour la région une occasion unique de réorienter sa croissance économique vers un mode de développement à long terme inclusif et durable.
18.Les effets combinés de la réaffectation des terres, des changements climatiques, de la pollution, de l'exploitation non viable des ressources naturelles et de l'introduction d'espèces exotiques, rendent la résistance des écosystèmes particulièrement difficile.
19.Il faut tenir compte du fait que les populations et le biote de l'Arctique sont également exposés à une grande variété d'autres substances toxiques persistantes, dont les effets pourraient s'ajouter à ceux du bêta-HCH.
必须考虑到,北极人口和野生动植物还会受到其他持久性毒影响,这可能产生叠加效应。
20.Par ailleurs, ils n'indiquent pas de quelle manière le transfert de compétences aux collectivités décentralisées tend à affecter les dynamiques foncières, en créant de nouvelles instances qui se superposent à celles qui existaient antérieurement.