Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
样,将必须进行更加大刀阔斧的工裁减。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
样,将必须进行更加大刀阔斧的工裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,实现真正的改变就需大刀阔斧的改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委会的建议,佛得角政府进行了大刀阔斧的法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所以,联合国绝大多数成国认为应该大刀阔斧地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济以及社会部门进行大刀阔斧的改进。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
一技术求有经常、昂贵和大刀阔斧的更新方案,求遵守标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
些结构性改革,加之大刀阔斧的经济改革,是解决使波斯尼亚和黑塞哥维那运转起来的问题的关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定一项大刀阔斧修改的新的安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门以大刀阔斧的调整措施出回应,包括在许多不同部门进行整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银行经历了大刀阔斧的重组和私有化,得益于战略投资商投入的大量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后进行了大刀阔斧的机构改革,以加强所参与的各领域活动的专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大刀阔斧的改革可能会求对《联合国宪章》出修改,在没有任何种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括大刀阔斧的行动纲领草案,扼说明了为执行战略而将发动的90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府大刀阔斧地改进保健工的努力和医学及保健方面的进步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪的多边义不仅必须建立在上个世纪的多边义基础上,而且必须以大刀阔斧的新办法拓宽和深化种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在经济方面,我们已经开始大刀阔斧地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资的大量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会国必须愿意对支配国际和平与安全的现行多边规则和机构进行必、大胆和大刀阔斧的改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大刀阔斧地绘制了联合国在今后几十年的岁月中应付我们都面临的关键挑战的办法和政策的轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需进行大刀阔斧的改革,以能够应付不断变化的经济和社会挑战,尤其是发展中国家中的挑战。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。