Le Gouvernement offre une aide financière et un logement aux personnes âgées pauvres sans famille.
贫困的老年人没有亲属可以照料他们,政府向他们提供了资助,并安宿。
Le Gouvernement offre une aide financière et un logement aux personnes âgées pauvres sans famille.
贫困的老年人没有亲属可以照料他们,政府向他们提供了资助,并安宿。
Cela améliorera grandement la capacité de la MINUAD d'accepter et de loger du personnel.
这将大大提升特派团接收和安人员宿的能力。
Il leur appartient donc de prendre leurs propres dispositions pour se loger sur place dans la zone de déploiement.
因此,军事观察员在部署地区的当地社区内自行安宿。
En cas de besoin, les services sociaux peuvent faire en sorte qu'elles soient logées dans des foyers d'accueil.
如有必要,可社会当局安到收所宿。
L'île est dépourvue d'hôtel ou de pension, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au Magistrate.
皮特凯恩没有旅馆或招待所,但访问者可经过事先向岛长官申请,在该领土上的某个家庭安宿。
Il soutient que l'hébergement des réfugiés l'a privé de l'utilisation d'un bien, qui devait faire l'objet d'une mise en valeur et d'investissements.
索赔人说,为难民提供宿的安,因无法利用原先准备用开发和投资的财产。
Toutefois, en raison du retard enregistré dans la mise en place de logements appropriés, les policiers ont été autorisés à organiser leur propre hébergement.
然,没有及时建立足够的宿设施,允许联合国警察自行安宿。
La société Rotary déclare qu'en raison des effectifs nécessaires à l'exécution du projet 304X, elle a dû louer et meubler des logements pour ses employés.
Rotary说,项目304X需要的人员配置,因此要它负责为雇员租用宅和安宿条件。
Le requérant déclare qu'il a fallu aménager et entretenir les logements destinés à accueillir le personnel évacué à Jubail, ce qui a entraîné certains frais.
索赔人说,需要在朱拜勒为撤离的人员准备和保持宿安,为此支付了一些费用。
Toutefois, en raison des retards intervenus dans la mise en place de logements appropriés, les observateurs militaires ont été autorisés à organiser leur propre hébergement.
然,没有及时建立足够的宿设施,允许军事观察员自行安宿。
L'île est dépourvue d'hôtels ou de pensions, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au maire de l'île.
皮特凯恩没有旅馆或招待所,但访问者可事先向岛市长申请,通过当地家庭安宿。
L'île est dépourvue d'hôtel ou de pension, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au maire de l'île.
皮特凯恩没有旅馆或招待所,但访问者可经过事先向岛市长申请,在领土上的某个家庭安宿。
Elle demande s'il existe un système permettant de vérifier que ces femmes sont logées comme il convient et dans des conditions de sécurité appropriées.
她询问是否实施了一项监控制度,以确保这些妇女获得安全和适当的宿安。
Ils font, en général, appel à la technologie pour faciliter la séduction, le transport, le logement, la vigilance et le contrôle de leurs activités.
总的来说,他们依赖技术来实施诱惑、运输、宿安、警惕和行为控制等活动。
Chaque participant effectue lui-même ses réservations d'hôtel; il peut au besoin communiquer avec la Mission permanente à Vienne de l'État qu'il représente pour obtenir de l'aide.
与会者需自行安宿,必要时可联系本国常驻维也纳代表团寻求帮助。
Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique.
在监护人、照料和宿安以及法律代表方面,也应考虑儿童的意见。
Le requérant déclare que ses salariés sont venus en aide aux réfugiés koweïtiens en siégeant au sein de comités chargés de fournir à ceux-ci des services et un hébergement.
索赔人说,它的雇员为科威特难民提供了援助,这些雇员参加了有关委员会的工作,为这些难民提供服务和安宿。
Les entités et les cantons doivent affecter immédiatement les ressources voulues pour l'octroi d'autres moyens d'hébergement en faisant appel à leurs budgets respectifs et aux biens publics.
· 有关实体和县应通过其预算并利用公有财产,立即拨出适当资源,用作出变通的宿安。
Ils ont aussi rendu visite au bataillon kényen, au point 60, et ont été informés des nouvelles dispositions prises par l'Organisation des Nations Unies en matière d'hébergement.
委员会也访问了驻扎在点60的肯尼亚营,并在那里听取了关联合国提供的新宿安的汇报。
Avant de placer un enfant en dehors de son milieu familial, le Département de la protection sociale et les ONG sollicitent les vues de l'enfant et de ses parents.
社会福利署和非政府组织安儿童离家宿前,征询有关儿童和父母的意见。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。