Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.
这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运置之度外。
Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.
这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运置之度外。
On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.
结果,往往把负责和追究的责任完全推在父母、教师和迷途青少年,媒体行业和府却置度外。
La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.
地中海区域未能置度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里的攻击事件就是明证。
Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.
对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,置生死于度外。
À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.
由于全球化使我们的界更加相互依存,因此越来越难使我们对发生在临近地区以外的事件置度外。
Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.
我们都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义需不懈地开展工作,常常自安危置之度外。
Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.
他并指出,参加德班审查进程也意味着治性的目标置之度外;意识形态的分歧只会使人们忽视种族主义的真实和具体的问题,并忽视那些遭受种族主义损害的人。
À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.
鉴于联合国本的全球性质和置度外性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的难题开展讨论。
La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.
代表团会晤和各行各业很多勇敢和热忱的人,他们生命置之度外,致力于结束有罪不罚的现象、在不同族裔间进行沟通和向各社区运送该国府和地方统治者忘记了的人道主义援助。
Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.
在非洲,尽管移民大多发生在邻国,但在今天这个界,无一国家能置度外,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达国家的沿岸。
En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.
在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题置之度外、不受管辖。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。