Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏的严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿广岛的。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏的严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿广岛的。
Nous avons eu une expérience bouleversante, ayant assisté aux souffrances endurées par la fillette de 4 ans moins de deux heures avant sa mort.
我们亲眼目睹四岁女童死前二小时痛苦哀号的。
L'occupation reste la cause profonde de la situation affligeante que la mission n'a fait que présenter à grands traits dans le présent rapport.
调查团在本报告中对那里的仅仅粗略地勾勒几笔,而造成这种况的根源仍然还是占领问题。
Les paragraphes 6 et 7 suivants décrivent l'horreur du viol et des violences sexuelles et physiques subis par les femmes dans certaines régions du monde.
下面第6段第7段细述世界某些地区妇女遭受强、性体。
Nul ne devrait non plus être condamné à souffrir à vie d'un retard mental et physique provoqué par la faim et la malnutrition chroniques.
任何人都不应遭遗弃,因长期的饥饿营养不良,蒙受精神生理发育障碍的。
Même après les horreurs quotidiennes de six années de guerre mondiale, les camps de concentration nazis ont envoyé une onde de choc dans le monde entier.
即使在六年世界大战的日常结束后,纳粹集中营仍震撼了全世界。
Cette tragédie était imputable au manque d'éducation mais aussi, plus particulièrement, aux rapports sexuels - souvent imposés aux femmes par la force - avec des soldats originaires du Rwanda et de l'Ouganda, pays où cette maladie était très répandue.
这一,不仅是因为缺乏教育,也尤其是因为常常被迫与艾滋病毒感染率很高的国家卢旺达乌干达的士兵性交所致。
L'ONU a été créée il y a plus de 60 ans, alors que les horreurs de la Seconde Guerre mondiale étaient encore fraîches dans les mémoires, avec un fort accent placé sur les questions de paix et de sécurité.
联合国是60多年前创立的,当时人们对第二次世界大战的记忆犹新,因此特别注重平与安全问题。
L'année qui vient de s'écouler a été une période d'épreuves et de transitions pour l'UNICEF : des crises humanitaires d'une ampleur et d'une gravité sans précédent, un consensus naissant autour des questions de santé d'envergure mondiale et une nouvelle Directrice générale.
对儿童基金会而言,过去一年是考验过渡年:范围前所未见的人道主义危机、围绕全球卫生问题正在形成的共识新上任的执行主任。
Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal.
卢森堡代表已在代表欧洲联盟发言时指出欧洲一体化如何在很大程度上既是摆脱历史的前景,也是实现这一前景的路线图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。