Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是成群结队, 成年人喜欢成双成对, 老年人总是形单影只.
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是成群结队, 成年人喜欢成双成对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而区也在不远处,来自欧洲的游客们成群结队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些在10月9日成群结队去行使他们的选举权的阿富汗人民的勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某些区,年成群结队违抗国家当局,企图对开采实行事实上的控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促发挥多样性窗口的作用,使否则无法见面的成群结队的人都聚集在一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界成群结队外流因而成为暂时或长期难民的情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法的规则行整理和使它们系统化的问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前的几个月里,特务们或单独或成群结队加紧向古巴境内渗透,目的是为对革命政权给予成功的决定性一击创造一切可能的内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成的恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫区20% 的领土被占领,造成100多万难民和流离失所者,结果失业人口不断增加,男男女女成群结队到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人的煽动,成群结队朝下面哭墙祷拜的以色列人投掷石头和石块,迫使当天阿夫月9日的以色列人撤离该。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields成群结队的年同这些钻石丰产区的非土著人民偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动在弗里敦引发暴动之外,没有任何重大的事件威胁到该国的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。