L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明语是一个很好例子。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明语是一个很好例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一句语,示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩东西是很多语有一个法语对应(我是说一个法语短语意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中语所说那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一句中语作为指导委员会工作智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。