Les sociétés pourraient être tenues d'établir des états d'incidence sur les droits de l'homme.
公司必须提交影响问题的报告书。
Les sociétés pourraient être tenues d'établir des états d'incidence sur les droits de l'homme.
公司必须提交影响问题的报告书。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. V, p. 198.
际仲裁裁决报告书》,p.198。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. III, p. 1502.
际仲裁裁决报告书》,p.1502。
Arbitrage relatif aux navires finlandais, ibid., vol. III, Ambatielos, ibid., vol. XII.
芬兰船舶仲裁案,《际仲裁裁决报告书》第3卷;Ambatielos Claim,《际仲裁裁决报告书》第12卷,。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. IV, p. 678.
《际仲裁裁决报告书》第四卷,第678页。
Voir aussi Nations Unies, R.S.A., vol. XIV, p. 247 (1955).
参看(1955)16《际仲裁裁决报告书》p. 247。
Le Comité a constaté des divergences entre cette déclaration et l'analyse mensuelle des heures supplémentaires.
小组注意到,佐证报告书和每月超时付款分析不相吻。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. III, p. 1504.
《际仲裁裁决报告书》,第三卷,p.1504。
Arbitrage relatif aux navires finlandais, ibid., vol. III, p. 1504, Ambatielos, ibid., vol. XII, p. 99.
芬兰船舶仲裁案,《际仲裁裁决报告书》第3卷, p.1504;Ambatielos Claim,《际仲裁裁决报告书》第12卷,p.99。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1932), p. 1165.
(1932) 2《际仲裁裁决报告书》,p.1165。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. III (1935), p. 1905.
(1935) 3《际仲裁裁决报告书》,p.1905。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. VII, p.152.
际仲裁裁决报告书》,p.119起,尤见p.152。
Arbitrage relatif aux navires finlandais, Nations Unies R.S.A., vol. III, p. 1504; Ambatielos, ibid., vol. XII, p. 119 et 120.
芬兰船舶仲裁案,《际仲裁裁决报告书》第三卷,第1,504页;Ambatielos Claim,《际仲裁裁决报告书》第12卷,第119-120页。
Les témoignages des entreprises le confirment.
商业报告书确认这些都是重要的因素。
Pour l'ordonnance mettant fin à la procédure, voir C.I.J. Recueil 1998, p. 426.
关于不再继续诉讼令,见际法院报告书,1998,p. 426。
(États-Unis c. Mexique) Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. IV, p. 26.
(美诉墨西哥) 4《际仲裁裁决报告书》,p.26。
Recueil des sentences arbitrales, vol. XV (1902), p. 477.
《际仲裁裁决报告书》,第十五卷(1902),p. 477。
Voir l'affaire Orinoco Steamship Company, R.S.A., vol. 9, p. 180 (1903).
见Orinoco轮船公司案,《际仲裁裁决报告书》9,p.180(1903)。
Voir également l'affaire Dix, ibid., vol. IX (1902), p. 120.
又见Dix案,《际仲裁裁决报告书》,第九卷,p.119(1902)。
Recueil des sentences arbitrales, vol. IX (1903), p. 453 (traduction de l'original anglais).
《际仲裁裁决报告书》,第九卷,p.445,p.453,(1903)。
声明:以上例、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。