Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les actifs en tant que tels n'entreront pas dans le champ de la CPC.
资本义而言将不列入品总分类涵盖的范围。
Aujourd'hui et demain sont à prendre presque littéralement.
我几乎是照字面的本义使用今天和明天这两个词的。
Lorsque rentre la petite fille, c’est sur elle une pluie de baisers.
(当小姑娘回家时,大家都拥去亲吻她)。第一例, pluie是本义,第二例, pluie是引申意义。
En effet, comme l'a rappelé M. Fomba à la séance précédente, les contre-mesures sont par nature licites, comme il ressort du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
丰巴先生在前一次会曾指出,反措施按本义是合法的,这以从关于国家对国际不法行为的责任的条款草案中看出。
La mondialisation à visage humain telle que la communauté internationale s'attache à la défendre dans son acception première, celle d'une communauté de valeurs, celle de la tolérance et du respect de la vie, a subi une atteinte inacceptable.
人们所宣扬的本义的充满人性的全球化,即符合社会道德标准的全球化,容忍和尊重生命的全球化,受到了令人无法容忍的践踏。
Ceci est en partie exact, mais mésestime le fait que les réserves sont, par définition, des déclarations unilatérales, caractère essentiel qui les différencie profondément du traité lui-même sur lequel elles portent et qui explique les particularités procédurales de leur formulation.
这一看法部分正确,但却无视以下事实:保留从本义是单方面声明,这一根本性质使保留与相关联的条约十分不同,这一点解释了提具保留的程序的特殊性。
Si tel est le cas, il est également vrai que certaines sanctions ne visent pas à assurer le respect des exigences des Nations Unies, mais à précipiter un changement de régime et ce, par la révolte contre des conditions internes de souffrances causées par les sanctions.
如果确实是这样,那么,也以,一些制裁的本义并非实现对联合国要求的遵守,而是通过人们对由于制裁而造成的国内艰苦条件的反抗而促成制度的改变。
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'on souhaite par les mots « traitement inhumain ou dégradant » figurant à l'alinéa b) inclure certaines formes d'exploitation, sans préjudice du champ d'application du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes en particulier des femmes et des enfants.
准备工作文件应表明,(b)项中“非人道或有辱人格的待遇”的本义是在不影响联合国打击跨国有组织犯罪公约关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书的范围和适用情况下将某些形式的剥削包括在内。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。