Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我会描写她,诉说她人,诉说她在星空下静。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,他那天生静面貌和他现在这种激愤情绪形成一种强烈对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题制裁委员会保加利亚主席已采取必要措施,恢复该静委员会工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民行为视为仅是一种与死亡有关静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是静心情完成。他在任何情况之下都没有改变过这种安详着作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个大厅内由本会议65个成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥这个大厅是虚无、静、没有谈判寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区战火趋于静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他目前使命,他一直干练、静、坚毅和人道主义精神履行这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经静下来——而且事实上,在近两年时间里,枪炮都一直是静——但是,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未来世界它是一个边界慢慢消失开放世界,一个静在通信技术新全球文化中世界,一个充满希望和惊人进展世界,但是不幸是,一个也在形成新排外形式世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团声援和深切同情,9月11日恐怖主义袭击使美国静在哀悼氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好保障国际安全新概念。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。