有奖纠错
| 划词

Celle-ci a été couverte par la presse internationale, faisant l'objet notamment de dépêches quotidiennes des grandes agences de presse et de contributions des correspondants présents.

新闻媒体报道了这次讨论会的消息,各主要电讯社每日发布消息,参加讨论会的记者也作了报道。

评价该例句:好评差评指正

Selon les renseignements fournis au Rapporteur spécial, cette nouvelle enquête est décisive pour le journalisme d'investigation au Royaume-Uni puisque la BBC, Channel 4 TV, UTV et le Daily Telegraph ont reçu l'injonction de communiquer à la commission tous les documents et informations en leur possession, y compris l'identité des sources d'information ayant servi à la réalisation de leurs reportages sur le Dimanche sanglant.

根据已向特别报告员转达的资料,新的调查表明出现调查性新闻的危机,原因广播公司、第四频道电视UTV和《每日电讯报》被传讯向法庭交出所有材料,其中包括关血腥星期日报道使用的资料提供者的姓名。

评价该例句:好评差评指正

UNifeed, service interinstitutions assurant la retransmission de bulletins d'information par satellite que supervise le Département en collaboration avec l'UNICEF, continue d'offrir des enregistrements vidéo réalisés sur le terrain six jours par semaine à un réseau mondial de chaînes de télévision internationales, par l'intermédiaire de la plus importante agence de presse télévisée du monde, l'Associated Press Television News, et de l'Union européenne de radiodiffusion.

卫星节目”是新闻部与儿童基金会协作领导的机构间卫星电讯机构,它继续通过世界最大电视新闻机构美社电视新闻和欧洲广播盟每周六天向全世界际广播机构网提供及时实地录像。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que de nombreux sites Web - tels que PolitInfo.com, Dev-Zone.org, The Daily Telegraph et The Guardian (tous les deux à Londres), le Massachusetts Institute of Technology et la Commission australienne du commerce - établissent régulièrement des liens avec le Centre de nouvelles ou contiennent des liens directs permanents avec ce dernier illustre aussi la popularité croissante du site et le niveau de satisfaction de ses visiteurs.

该网站日益受欢迎,用户的满意程度也不断上升,这也反映新闻报道中心建立经常或固定的直接接的外部网站的数量,诸如PolitInfo.com、Dev-Zone.org、《每日电讯报》和《卫报》(均伦敦)、麻省理工学院和澳大利亚贸易委员会。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais ajouter que le projet de station de radio est, avec le Service d'information des Nations Unies qui doit être lancé à la fin de ce mois-ci, le composant essentiel des efforts déployés par le Département en vue de combler le fossé entre les pays industrialisés et les pays en développement concernant la disponibilité des médias afin de faire savoir immédiatement ce qui se passe à l'ONU.

我还要补充一点,无线电广播项目以及本月晚些时候要设立的电讯社,是新闻部为弥补工业化家和发展中家的新闻媒体立即获取新闻消息的能力方面的差距而作出的有关努力的一部分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短装, 短嘴蚊属, , 段(歌曲主题的), 段(公路、铁路等的), 段标, 段表, 段的, 段落, 段落(作品的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

On en parlait aux amis, on les faisait passer de mains en mains. Le salon des Swann ressemblait ainsi à ces hôtels de villes d’eaux où on affiche les dépêches.

他们告诉朋友们,并让家传阅。因此,沙龙很像是张贴着电讯新闻海边旅馆。

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

Dans la presse, à Paris, dès le troisième jour, la catastrophe était allée grossir les faits-divers : on ne causait plus que des ouvriers agonisant au fond de la mine, on usait avidement les dépêches publiées chaque matin.

到第三天,巴黎报纸就在社会新闻刊登了关于这场灾难消息,街头巷尾人们都在议论关于井下遇难工人事,抢着读每天早晨公布电讯

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断编残简, 断层, 断层X线摄影术, 断层擦痕, 断层带, 断层的, 断层地震, 断层陡坡, 断层脊髓注气造影, 断层阶地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接