Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工之间建立某种融洽亲近的关系。
Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工之间建立某种融洽亲近的关系。
La convivialité rend la relation familiale plus harmonieuse.
家庭聚会让家庭关系更加和睦。
Nous pouvons traiter tous les types de convivialité de la poulie.
我们根据用户的需要加工各种类的滑轮。
Enfin, il faut instaurer une certaine convivialité avec ses employés en étant ni trop laxiste, ni trop sévère.
最后是,自己与职工之间建立某种融洽亲近的关系,不过于放纵,也不太严厉。
Les réseaux de convivialité ont renforcé les possibilités de réseautage des jeunes à l'échelle mondiale.
社会多用途网络的出现扩大青年人在全球建立网络的机会。
Les Israéliens et les Palestiniens étant nos amis communs, nous aimerions les voir jouir de la paix et de la convivialité.
色列人和巴勒斯坦人是我们大家的朋友,我们希望他们享有和平与和睦。
La présentation des textes a été modifiée dans le cadre du projet destiné à améliorer la convivialité et la lisibilité des documents.
改进文件使之更方便用户并随时取的项目下又一个产出是,对格式做修改。
Et sur la base du marché et de convivialité, de la conception, la production de la CX1000, CX1200 compartiment unités formant plaque.
并根据市场和用户的需要,设计,生产出CX1000,CX1200板成机组。
Grande ville d'histoire et de négoce, Bordeaux bénéficie à la fois d'un patrimoine architectural époustouflant et de cette convivialité propre aux cités commerçantes.
波尔多既是历史名城,同时也是一个繁华的商业大城市,那里既有令人叹为观止的宏伟建筑,也有络绎不绝的商业贸易。
Je ne bois que pour la convivialité!
我是为奉陪才喝酒的!
La Fête de L’Humanité s’annonce également comme « le » grand rassemblement populaire et festif, où solidarité et convivialité viennent dominer ces trois journées.
人道节同样也是大众化和充满节庆气氛的“最”大聚会,团结和友爱将是这三天的主题。
Il a été souligné que l'objectif essentiel était la convivialité et suggéré que le Guide devrait être axé sur les grandes activités à surveiller.
来文强调使用方便是最高目标,并建议《帮助指南》着重于要进行监测的主要活动。
Si la convivialité constitue un élément important du repas gastronomique des Français, il serait malheureux de réduire nos chers festins à ce seul aspect.
虽然说社交性是法餐的一个重要元素,但因此将我们亲爱的法餐的价值归纳到仅仅这一方面是非常惜的。
Ce programme de formation autonome, qui allie efficacité et convivialité, reste un modèle du genre, et plusieurs institutions des Nations Unies se s'en sont inspirées.
该课程对若干联合国机构来说,仍是道德操守方面有效和方便用户的电子学习课程。
En Côte d'Ivoire, pays récemment encore réputé pour sa convivialité, son hospitalité et sa stabilité, le processus de réconciliation nationale est en train de prendre forme.
在友好、热情和稳定而著称的科特迪瓦,民族和解进程正在形成。
Dans le domaine des technologies de l'information et des communications (TIC), des mesures sont prises pour améliorer la convivialité de la page Web du centre d'information.
信息和通信技术领域正在采取措施,使新闻中心网页变得更加易于用户使用。
Par la suite, des conteneurs de jouets ont été distribués aux enfants accablés par la dévastation autour d'eux, leur apportant un peu de joie et convivialité.
灾难过后,中心还通过集装箱为受到灾难影响的儿童运载和分发大量的玩具,为他们带去些许的欢乐和愉悦。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使的外交技巧、平易近人的风格及合作精神使他成为其国家极为有效的代表。
Des rencontres sportives se déroulent depuis peu entre les éléments des Forces armées nationales et ceux des Forces nouvelles, dans un climat de fraternité et de convivialité.
最近国家武装力量和新军之间的体育活动已在友好和热烈的气氛下举行。
L'accent a également été mis sur la nécessité de la simplicité et de la « convivialité » du choix et de l'utilisation des indicateurs et des systèmes d'évaluation des résultats.
也有人强调,在选择和使用指标和绩效衡量制度时,必须注意简单易用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。