Ces dernières années, le conflit qui déchire la Colombie s'est envenimé.
近几十年,哥伦比亚国内冲突变得更加激烈。
Ces dernières années, le conflit qui déchire la Colombie s'est envenimé.
近几十年,哥伦比亚国内冲突变得更加激烈。
De plus, l'exécution qui vient d'avoir lieu a envenimé la situation.
此外,刚进行暗杀行动使局势加剧。
Ce long retard n'a fait qu'augmenter les terribles dangers inhérents à ce conflit envenimé.
长时间拖延只能加大痛苦争端定会带怕危险。
Ils ont même dressé certains pays membres contre la Banque centrale européenne, et envenimé les rapports avec Washington.
它们甚至唆一些成员国反对欧洲中央银行,并致使欧洲与美国关系恶化。
La couverture peu professionnelle et provocatrice des événements par nombre des médias locaux a envenimé la situation.
很多地方媒体对事件做了违背专业精神和衅性报道,加剧了局势。
Il a également envenimé les relations entre Iraquiens en semant les germes de la division religieuse, ethnique et autre.
它还破坏了伊拉克人之间关系,在伊拉克人中间播下了种族、宗教和其他裂种子。
Cette aggravation des dangers et des divisions n'a pas seulement rendu quasi impossible l'adoption de lois de réforme : elle a également envenimé le débat politique.
这种对危险和强调不仅使改革立法无法通过,而且破坏了政治对话气氛。
Ces pays ont présenté leurs évaluations politiques avant que les résultats des vérifications menées par l'Agence n'aient été publiés et, ce faisant, ont envenimé l'atmosphère.
这些国家在原子能机构核查结果公布之前就提出了自己政治评价,从而毒化了气氛。
Le conflit s'est également envenimé et plusieurs États membres du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont dû offrir leur appui financier et diplomatique aux initiatives de paix.
冲突因此升级,政府间发展管理局(发展局)伙伴论坛一些成员国提供了财政和外交支助支持和平行动。
Face à cette grève de la faim, la direction des autorités pénitentiaires a pris un certain nombre de mesures qui ont encore envenimé la situation plutôt que de l'améliorer.
由于该次绝食,监狱管理当局采取了使情况更加恶化而不是缓和措施。
Israël, puissance occupante, a envenimé la situation sur le terrain en intensifiant ses incursions militaires dans les villes palestiniennes où des mesures cruelles et inhumaines ont été prises contre les populations touchées, comme la prise pour cible des civils, du personnel médical et des blessés.
占领国以色列加紧了其对巴勒斯坦城镇军事入侵,对那里巴勒斯坦民众采取了残忍和不人道措施,包括将平民、医务人员和伤员作为军事目标,从而导致了当地局势升级。
L'intransigeance d'Israël et sa résolution préconçue d'avoir recours à une politique du recours excessif à la force - sans se soucier des résultats catastrophiques et des mesures de représailles et de revanche associées à la haine - dans l'espoir de sanctifier son occupation, ont envenimé la situation.
以色列不顾灾难性后果和与仇恨相联系报复而使用过度武力政策表现了它强硬和预定决心,它这样做是希望将占领合法化,但却造成局势恶化。
L'absence de critères précis pour le classement des pays dans l'un des quatre groupes établis a été à l'origine d'anomalies et une source de polémiques qui ont progressivement envenimé la situation au point qu'il est devenu indispensable de modifier la composition des groupes.
将会员国划为比额表中四个级别并没有具体标准,这是不正常现象根源,是争议实质,随着时间推移,这一问题更为严重,因此,现在有必要更改各级别组成。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。