L'habitabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité.
有与会者指出,仲裁性问题是一个重要问题,也应给予优先考虑。
L'habitabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité.
有与会者指出,仲裁性问题是一个重要问题,也应给予优先考虑。
L'accès à un logement décent reste un problème en Nouvelle-Zélande, notamment pour ce qui est du coût et de l'habitabilité des logements.
提供足住房依然是新西兰的一个挑战,特别是在费用承受能力居住条件方面。
Chaque propriétaire pourra ainsi se faire établir un «check-up» de son logement d'un point de vue salubrité, hygiène, santé, sécurité, habitabilité et consommation d'énergie.
私房业主将有权要求从卫生、健康、安全、居住条件以及能源消耗等方面对有关私房进行“检查”。
Les tribunaux argentins, concluant qu'un foyer public de sans-abri ne satisfaisait pas à des conditions suffisantes d'habitabilité, ont ordonné à l'État de reloger ses occupants.
阿根廷一些法院裁定,无家可归者开设的一个公共收容所没有达到当的居住条件,并命令政府异地安置其居住者。
Nombreux sont les cas où l'État a dû démolir des logements sociaux parce qu'ils ne répondaient pas aux critères minimums d'habitabilité, et surtout de sociabilité.
在一些情况下,国家不得不拆毁社会住宅单元,因它们不符合标准,特别是不符合社会居住环境。
Elle renforce également la dynamique gouvernementale afin de parvenir à l'objectif d'habitat décent à l'horizon 2010, à savoir que tous les logements sociaux répondront alors aux normes d'habitabilité.
这些措施将帮助保护社会最脆弱群体,同时也一切拥有、租住出租住宅房地产的人创建一个更公平的住房市场。
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a constaté que les vieux centres de détention de Bata et d'Evinayong ne répondaient pas aux prescriptions minimales en matière d'habitabilité.
意拘留问题工作组查明,埃维纳永两地的老监狱达不到最起码的必要居住条件。
Ainsi, par exemple, la liste jointe en annexe définit quatre caractéristiques (ou éléments essentiels) du droit à un logement convenable: habitabilité, accessibilité aux services, accessibilité économique et sécurité d'occupation.
例如,所附的清单确定足住房权的四个特性(基本要素):宜居住、各种服务设施方便、房价中、保有权有保障。
Ces exigences comprennent la sécurité d'occupation, l'existence de services, matériaux, équipement et infrastructures, la capacité de paiement, l'habitabilité, la facilité d'accès, un emplacement convenable et le respect du milieu culturel.
这些必需条件包括:租赁期的保障、物质、服务、设施基础设施的提供、承担得起、于居住、出入便利、合的地点文化上的配合。
Des facteurs comme la densité de population, une habitabilité médiocre et l'insuffisance d'accès aux services municipaux (eau, électricité, assainissement) peuvent également contribuer à rendre les femmes plus vulnérables à la violence familiale.
拥挤、恶劣的居住条件缺乏公益服务(水、电、卫生设施),可进一步导致加剧妇女面对家庭暴力的脆弱性。
La montée du niveau de la mer et les phénomènes météorologiques extrêmes liés aux changements climatiques menacent l'habitabilité et, à plus long terme, l'existence territoriale de plusieurs États insulaires composés d'îles basses.
与气候变化有关的海平面上升极端天气事件正在威胁一些低洼岛国的居性,而从较长远来看则威胁这些国家领土的存在。
Entre 1990 et 1998, le nombre de ménages vivant dans un logement déficient des points de vue de la structure matérielle, de l'équipement sanitaire et de l'habitabilité a diminué, passant de 666 000 à 460 000.
自1990至1998, 住在物质条件、卫生设备居性均不足的住房中的居民户的数量,由666,000户下降到460,000户。
En outre, les personnels militaires et leur famille continuent de vivre dans des logements surpeuplés ne répondant pas aux normes d'habitabilité minimale dans les trois principales casernes de Freetown, où l'accès à l'eau potable et à des installations sanitaires est limité.
此外,军事人员他们的家人仍居住在弗里敦几个过于拥挤,条件不合标准的主要军营里面,且难以获得安全饮用水当的卫生条件。
Le Comité constate avec inquiétude que l'État partie n'a pas adopté de mesure particulière pour résoudre le problème des logements non conformes aux normes d'habitabilité minimale dans lesquels vivent les migrants de pays tiers et les demandeurs d'asile, et qu'il continue de considérer qu'il appartient aux employeurs de proposer des logements convenables.
委员会还表示关切的是,缔约国还没有采纳任何具体政策,解决第三国移民寻求庇护者住房条件不符合标准的问题,缔约国仍认应由雇主负责提供当的住房条件。
Les taudis, qu'il s'agisse de quartiers délabrés à l'intérieur des villes ou de zones périurbaines de squatters ou de bidonvilles, se caractérisent par des logements ne répondant pas aux normes d'habitabilité minimale, la surpopulation, l'insécurité de l'occupation, l'absence de services de base tels que l'eau potable, l'assainissement amélioré, les transports et l'électricité.
不论是破败的城市内圈街坊或是都市边缘的棚户区或杂乱区,贫民区都带有以下特点:低于标准的住房、无保障的地权缺乏基本服务如安全用水、得到改善的卫生条件、运输电力。
Cette stratégie insistera sur l'autonomisation des communautés et de la société civile dans le développement rural et urbain, la réduction de la pauvreté rurale et urbaine, le renforcement des liens entre les zones rurales et urbaines et le développement rural, la compétitivité et l'habitabilité des zones urbaines, ainsi que sur l'aménagement coopératif localisé.
该战略将强调在城乡发展中授与社区民间社会权力,农村城市减贫、加强城乡联系与农村发展、城市竞争力与可居住性以及以地区基础的合作性规划。
Le PAREL fournit une aide pour permettre la réalisation de travaux de remise en état des maisons, des immeubles à logements multiples et des maisons de chambres afin qu'ils répondent à des normes minimales d'habitabilité, pour effectuer des réparations d'urgence sur des maisons dans des régions rurales et pour rendre le logement accessible aux personnes handicapées.
住宅翻新援助方案提供援助,以使房主出租住房单元公寓达到最起码的地产标准,完成农村地区住宅的紧急修理使住房能够残疾人通行。
Toute personne, groupe ou communauté a le droit d'être réinstallé, ce qui inclut le droit à un terrain de remplacement de qualité égale ou supérieure, ou à un logement qui doit réunir les critères ci-après: accessibilité matérielle et financière, habitabilité, sécurité d'occupation, respect du milieu culturel, situation adéquate et accès aux services essentiels tels que la santé et l'éducationc.
所有人、群体社团都有获得重新安置的权利,其中包括质量更好或相同的替代土地以及达到以下足标准的住房权利:进出方便、价格中、宜居住、保有权保障、当的文化环境、地点合以及能获得保健教育等基本服务。
Les critères reconnus pour qualifier un logement de convenable s'appliquent également à cette situation et sont notamment les suivants : a) sécurité légale de l'occupation, existence de services, matériaux, équipements et infrastructures, coût abordable, habitabilité, accessible aux groupes défavorisés, possibilités d'emploi, services de santé, écoles, garderies et autres services sociaux, tant en milieu rural qu'urbain, et logement culturellement adapté.
公认的当住房标准在这种情况下也用,包括:保有权得到法律保障,提供服务、材料、设备基础设施,价格可以承受,可以居住,贫穷群体可以入住,有就业机会,有保健服务、学校、幼儿园其他社会设施,农村城市都一样,以及住房考虑到当的文化因素。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également constaté avec inquiétude que Chypre n'a pas adopté de mesure particulière pour résoudre le problème des logements non conformes aux normes d'habitabilité minimale dans lesquels vivent les migrants de pays tiers et les demandeurs d'asile, et qu'elle continue de considérer qu'il appartient aux employeurs de proposer des logements convenables.
经济、社会文化权利委员会也关切塞浦路斯还没有采纳任何具体政策解决第三国移民寻求庇护者住房条件不符合标准的问题,并依然认雇主应负责提供当的住房条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。