L'itinérance est devenue une préoccupation croissante au sein de la société canadienne.
无家可归已成为加拿大社会一个日益令人关注的问题。
L'itinérance est devenue une préoccupation croissante au sein de la société canadienne.
无家可归已成为加拿大社会一个日益令人关注的问题。
Sur un total de 52 dossiers appelés pour la dernière semaine de l'itinérance, seuls deux ont été clos.
在巡回审判的最后一星期,在总52宗提审案件中,只有两宗获得判决。
Des études ont démontré que la rupture d'une relation importante est souvent un facteur qui contribue à l'itinérance des femmes.
配偶和家庭暴力,尤其是肉体和性虐待,以及儿童时期的家庭破裂为是造成无家可归的危险因素。
En attendant, le parquet a été renforcé par la solution de l'itinérance qui a permis de transmettre les dossiers aux chambres criminelles.
与此同时,由于实行了一种漫游制度,允许将档案转递刑事审判庭,因而支持了检察庭的工作。
Un secrétariat national pour les sans-abri a été constitué pour appuyer le Ministre et pour travailler avec d'autres intervenants à l'égard du problème de l'itinérance.
建立了无家可归问题全国秘书处以支持部长和与其他利益相关者合作处理无家可归问题。
Au total, 423 millions de dollars ont été distribués à des collectivités de tout le Canada dans les dix grandes villes les plus touchées par l'itinérance.
向加拿大各地10个大城市无家可归情况最严重的社区拨款4.23亿加元。
On continue à étendre la portée du réseau de téléphonie mobile GSM-VALA 900, et des accords d'itinérance ont été signés avec 49 opérateurs, sur 31 pays.
移动式网络GSM-VALA 900还在继续扩大,现已与31个国家中49家经营者签订了漫游协议。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑邮电局的移动电话网络与斯普斯卡移动电话网络之间“漫游”的安排能使用。
Les opérateurs du téléphone mobile panafricain sont en train de promouvoir les services d'itinérance libre, faisant de l'Afrique la première région au monde à proposer ce service novateur.
泛非移动运营商正促进免费漫游服务,使非洲成为世界上第一个提供这一新服务的区域。
La violence conjugale et familiale, surtout les mauvais traitements physiques et sexuels, ainsi que le démembrement de la famille pendant l'enfance, sont également considérés comme des facteurs de risque pour l'itinérance.
同样,许多妇女,尤其是单身母亲,由于缺乏可获得的、负担得起的以及合适的住房,存在无家可归的风险。
Les femmes célibataires et les familles dirigées par une femme représentent une proportion croissante de la population des sans-abri, et la violence conjugale ainsi que la pauvreté sont des facteurs centraux de l'itinérance.
单身妇女和女性为家长的家庭在无家可归者中所占比例越来越高,对配偶的暴行和贫穷是促成无家可归现象的重要因素。
La Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance a été développée en fonction de la compréhension des facteurs qui contribuent à l'itinérance des femmes au Canada ainsi qu'à ses conséquences.
加拿大政府制定了无家可归者伙伴关系战略,同时识到了造成加拿大妇女无家可归的因素及其后果,研究显示这通常是重要亲密关系破裂后的结果。
L'organisation des sessions d'itinérance a permis aux différentes chambres de rendre de nombreuses décisions: 31 audiences publiques ont été organisées, 205 dossiers ont été examinés, et 54 dossiers, soit 26 %, impliquant 99 accusés, ont été clôturés sur le fond.
这些审判庭由于举行了巡回审理而得以作出一些裁决:举行了31次公开审理,审理了205期案件,就涉及到99名告的54起案件(占总数的26%)的案情达成了结论。
Bien que la nature même du problème de l'itinérance rende difficile d'en évaluer la portée, on estime à 150 000 personnes le nombre de sans-abri au Canada, mais certains croient que ce nombre pourrait être beaucoup plus élevé, soit le double.
尽管无家可归现象的根本性质确定难以衡量其严重程度,但据估计加拿大可能有15万无家可归者;然而,有些估计数字翻了一番。
L'Ontario continue de soutenir les programmes conçus pour résoudre le problème de l'itinérance en évitant que les personnes et les familles perdent leur logement (comme le programme d'intégration des initiatives de prévention de l'itinérance consolidé et le fonds d'aide d'urgence aux impayés d'énergie).
安大略继续向那些旨在应对无家可归问题的方案提供支持,防止个人或家庭失去他们的住房(例如预防无家可归统一方案和紧急能源基金)。
La Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance (SPLI) du Gouvernement du Canada est en vigueur depuis le 1er avril 2007 et est dotée de 269,6 millions de dollars de financement échelonné sur deux ans pour prévenir et réduire l'itinérance dans les collectivités canadiennes.
该战略将有助于预防和减少全加拿大境内各个社区的无家可归现象。
Les programmes devraient atteindre au moins un des objectifs suivants: 1) inciter les personnes qui sont dans la rue à se rendre dans un refuge, 2) aider les personnes dans un centre d'hébergement d'urgence à obtenir un logement permanent et 3) prévenir l'itinérance en aidant les gens à conserver un logement permanent.
该方案预计将满足以下一项或多项目标:(1)让人们离开街头进入庇护所,(2)让人们从应急招待所搬到固定住房,(3)通过支助人们留住固定住房来预防无家可归。
Les études financées dans le cadre de l'INSA visent à circonscrire les facteurs structurels et systémiques qui contribuent à l'itinérance, ainsi qu'à définir les caractéristiques sociales et démographiques des personnes qui font l'expérience chronique et périodique de l'itinérance, notamment des membres de certaines sous-populations fondamentales, comme les femmes.
国家无家可归问题倡议支助开展研究,力图确定促成无家可归现象的结构因素和制度因素,以及长期和周期性无家可归者的人口特征,包括研究妇女等重要的分人口群体。
En collaboration avec plus de 61 collectivités, notamment des communautés autochtones, la Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance (SPLI) du gouvernement du Canada met en place des partenariats et des structures, dont des solutions d'hébergement à long terme, pour lutter contre l'itinérance et améliorer la qualité des logements abordables destinés aux ménages à faible revenu.
加拿大政府“解决无家可归问题伙伴战略”与超过61个社区(包括原住民社区)相合作建立伙伴关系和组织,包括长期住房解决办法,以解决无家可归问题并提高低收入家庭廉价住房的质量。
En décembre 2006, le Gouvernement du Canada a annoncé un financement de 526 millions de dollars sur une période de deux ans pour les programmes d'hébergement et de lutte contre l'itinérance comprenant un montant de 256 millions de dollars attribué aux programmes de soutien à la rénovation pour les ménages à revenu modeste, y compris le PAR pour les victimes de violence familiale.
这包括向面向低收入家庭的整修援助方案提供2.56亿加元,其中包括面向家庭暴力受害者的《加强避难所方案》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。