Le Japon remercie par conséquent le Directeur général, dont le magistère dynamique et la recherche constante de l'efficience et de l'amélioration ont rendu possible ce difficile processus.
本因此对总干事表示感谢,他富有活力的领导、一贯讲求效率和不断改进,使本组织度过了这一艰难的过程。
Le Japon remercie par conséquent le Directeur général, dont le magistère dynamique et la recherche constante de l'efficience et de l'amélioration ont rendu possible ce difficile processus.
本因此对总干事表示感谢,他富有活力的领导、一贯讲求效率和不断改进,使本组织度过了这一艰难的过程。
Pour conclure, je voudrais, au nom de mon gouvernement, rendre hommage au Conseil de sécurité pour sa perspicacité et la sagesse dont il fait preuve dans l'exercice de son magistère.
最后,我谨代表我国和我国政府向安全理事会在完成其工作时表现出的先见之明和智慧表示敬意。
Puisqu'un large consensus existe sur un certain nombre de questions, nous pouvons, grâce aux efforts conjugués et dévoués et au magistère du Président de l'Assemblée générale, faire de rapides progrès, mais il nous faut poursuivre le dialogue.
由于某些问题形成了广泛的协商一致,我们认为,经过全力以赴的共同努力和在大会主席的领导之下,我们将能够在很短时间内向前迈进。
Le CNTS, pôle d'excellence de formation supérieure et avancée, contribue au renforcement des capacités nationales dans le domaine spatial par la formation d'ingénieurs et de techniciens en sciences géographiques et par la poursuite de la formation au magistère en techniques spatiales.
国家空间技术中心是一个卓越的本科生和研究生教育中心,它通过在地理科对工程师和技术人员进行培训,并让本科生为攻读空间技术硕士位做好准备,从而有助于加强国家的空间能力。
Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation.
通过和执行国家战略和案,表示坚定的政治意愿和精神领导,改善吉普赛人的境遇,加强国家机关以及个人或组织对他们的保护,使他们免受歧视。
Les dirigeants et décideurs d'aujourd'hui et de demain devraient exercer un nouveau magistère inspiré des principes d'humilité, d'intégrité et de dévouement à l'union et au progrès de tous les peuples en s'attachant à replacer toutes les activités nationales dans un contexte mondial et en accordant une importance primordiale aux intérêts de la communauté mondiale tout entière.
发言者呼吁当今和未来的领导者和决策人本着谦恭、正直和为各民族的团结和福利献身的原则,实行一种新的领导模式,从而使一切活动以全球为出发点,并要求把全球的利益放在首位。
La stabilité des États et le bonheur des populations dans toutes les régions du monde, singulièrement en Afrique, étant gravement en jeu avec, pour point de mire, la survie de l'humanité, la présente séance du Conseil de sécurité, placée sous l'éminent magistère du représentant permanent d'une terre de symbiose comme le Cameroun, devrait fortement contribuer à la réalisation de nos objectifs cardinaux.
鉴于全世界特别是非洲各国的稳定与各国人民的福利,甚至人类的生存临威胁,安全理事会这次会议在喀麦隆这一合作的国土常驻代表的杰出领导下,应进一步推动我们实现我们重要目标的努力。
M. Fall (Sénégal), Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien : Monsieur le Président, vous devinez combien grande est ma joie de vous voir en ce moment présider aux destinées du Conseil de sécurité, en raison du rôle fondamental que joue votre pays, les États-Unis, pour parvenir à un règlement négocié et pacifique du conflit israélo-arabe, mais également pour le talent, la détermination et le sérieux avec lesquels vous personnellement, Monsieur l'Ambassadeur, exercez si bien votre magistère de Représentant permanent.
法尔先生(塞内加尔),巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会主席(以法语发言):主席先生,我相信你能够理解,我多么高兴看到你主持安理会工作,鉴于贵国美国在争取实现以阿冲突谈判、和平解决所起的关键作用,也因为你个人履行你常驻代表任务的技巧、决心和意志。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。