Das Volk befreite sich unter größten Blutopfern.
个民族以巨大的流血牺牲获得了解放。
Das Volk befreite sich unter größten Blutopfern.
个民族以巨大的流血牺牲获得了解放。
Man befreite den Kranken dadurch von seinen Schmerzen, daß man ihm eine Spritze gab.
们给病打了一针,他解除了痛苦。
Statt von der Geißel des Krieges befreit zu werden, sind ganze Generationen ihr zum Opfer gefallen.
整整几代不仅没有免于战祸,反而被战祸所吞噬。
Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.
债在收到转让通知前,有权根据原始合同付款而解除。
Die Geiseln wurden bei einer Blitzaktion der Polizei befreit.
在警察的一次突击行动中被释放。
Lange Zeit ist sie in die Erinnerung geraten und kann sich nicht selbst davon befreien.
她久久地陷入回忆而无法自拔。
Durch die Anwendung bewährter Mittel bei ihrer Verwirklichung werden Hunderte Millionen von Menschen aus extremer Armut befreit und Millionen von Kindern vor dem Tod bewahrt werden.
采用已获实践证明有效的工具来达到些目标,将数以亿计的摆脱赤贫,救活数以百万计儿童的生命。
Durch einen schlauen Winkelzug hat er sich aus der mißlichen Lage befreit.
他耍狡猾的手段(或他了一个巧计),摆脱了困境。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债根据通知付款的,债的解除范围仅限于所付的部分或所付的未分割权益。
Wir sind die Generation, die die Entwicklungsziele erreichen und unsere Mitmenschen - Männer, Frauen und Kinder - aus den erbärmlichen und entmenschlichenden Lebensbedingungen der extremen Armut befreien kann.
我们一代有能力实现各种发展目标,帮助所有不分男女老幼摆脱绝望的赤贫非生活。
Es ist seit langem das Ziel der Vereinten Nationen, die Welt von allen nuklearen, chemischen und biologischen Waffen zu befreien.
消除世界上所有的核生化武器是联合国长期的目标。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung einer oder mehrerer nachfolgenden Abtretungen zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige der letzten nachfolgenden Abtretung befreiend leisten.
债收到一次或多次后继转让的通知的,债根据最后一次种后继转让的通知付款而解除。
Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.
本条不影响债得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或他当局或向公共存款基金付款而解除债的任何他理由。
Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.
债收到关于同一转让对相同应收款不止一次转让的通知的,债根据所收到的第一份通知付款而解除。
Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.
三、托运根据本条被免除部分赔偿责任的,托运仅对因本的过失或第三十四条述及的任何的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。
Optimisten mögen die Erfolge in Asien und anderswo anführen und sagen, dass die Ärmsten der Armen sich selbst aus der Armut befreien können, wenn sie die Verhältnisse in ihrem Land bereinigen.
一些乐观主者可能会根据亚洲及它地区的成功经验争辩说,最穷的国家如果能够整理好自己的屋子,就能够照顾好自己。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债收到一项或多项应收款的一部分或未分割权益的转让通知的,债根据通知付款而解除,或如同未曾收到通知一样,根据本条付款而解除。
Wenige bestreiten, dass die wirtschaftlichen und technologischen Kräfte, die sie tragen, das Potenzial haben, die Menschheit von der furchtbaren Bürde der Armut und Krankheit zu befreien, die weiterhin auf der Hälfte der Weltbevölkerung lastet.
很少有否认驱动全球化的经济和技术力量有可能消除现仍压在世界一半身上的可怕的贫穷和疾病重担。
Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.
管辖原始合同的法律决定对受让与债之间的转让在合同上的限制是否有效、受让与债之间的关系、转让在哪些条件下可对债发生效力和债的是否已得到解除。
Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.
二、如果承运证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运本的过失或第十八条述及的任何的过失,可免除承运根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。